Читаем Китайские народные сказки полностью

,,,

Jinggu`o yizh`en ku`aipo (через некоторое время после быстрого бега; jinggu`o – через; после того как; yizh`en – порыв; некоторое время), guangli`ang ji`anji`an l'inj`in (огонек постепенно стал приближаться; guang li`ang – свет; освещение; ji`anji`an – постепенно; мало-помалу; l'inj'in – приближаться, сближаться), ta zhongy'u k`anqing n`a sh`i yih`u r'enjia (он в конце концов разглядел это жилище; k`anqing – рассмотреть; разглядеть: смотреть + ясно; yih`u r'enjia – одна семья; один дом: одна + дверь + человек /люди/ + семья), b`ing ynyue tingji`an le ying'er ji`angsheng de t'ikusheng (к тому же смутно слышался крик новорожденного ребенка; b`ing – к тому же; ynyue – смутно; приглущённый; tingji`an – слышать; услышать; ying'er – младенец, новорожденный; ji`angsheng – родиться /рождение/; появиться на свет; t'iku – плач; плакать).

Tan n`eixin y'izh`en ku'angx (в душе возликовал; n`eixin – в душе, внутри сердца; yizh`en – порыв; приступ; ku'angx – прийти в восторг: бешено + радоваться).

,,,:“”,:“,!”

Ta zhongy'u l'aid`ao le zh`e h`u r'enjia (он наконец подошел к этому дому; h`u – счетн. сл. для одной семьи), zh`an z`ai t'angwuw`ai ch'ao l yik`an (стоя снаружи от гостиной, внутрь глянул; t'angwu – гостиная с проходом; w`ai – снаружи; внешнняя сторона; ch'ao – предлог в; на; l – внутри; внутренняя сторона), zh ji`an lmi`an denghu tongm'ing (увидел внутри комнаты яркий свет; lmi`an – внутри; в доме; в помещении; внутренняя сторона; denghu – свет: лампа + огни; tongm'ing – ярко освещённый: сквозной + свет), s`ige t'aiji`aode zh`eng b`anzhe ying'er de kusheng d`aozhe: “gongx” (четырех носильщиков под плач младенца говорящих: «Поздравляем!» zh`eng – перед гл. указывает на то, что действие происходит в данный момент; b`anzhe – сопровождать, сопутствовать; подпевать; ying'er – младенец, новорождённый; kusheng – плач; звуки плача; d`ao – говорить, сказать; gongx – вежл. поздравление), n'an zhr'en ye liezhe d`azu li'an shuo: “t'ongx t'ongx, d`ajia t'ongx!” (хозяин, широко раскрывая рот, безостановочно говорил: «Общая радость! общая радость! все вместе радуемся!»; liezu – растянуть рот; оскалиться; zhe – гл. суффикс, указывающий на продолжительнный характер действия; li'an – подряд; один за другим; t'ongx – вежл. желаю того же и вам /о чем-либо приятном/: вместе + радость; d`ajia – все: большая + семья).

48

,,,

D`abo j`ix`u zhangw`ang (Дабао продолжал осматриваться; j`ix`u – продолжать/ся/; zhangw`ang – смотреть), hur'an m'enli'an yi d`ong (вдруг зановеска всколыхнулась; d`ong – качаться, двигаться), ji`an mqin d`aizhe mnlin de p'ib`ei c'ong ljian zu le chul'ai (увидел, что мать с утомленным лицом вышла из внутренней комнаты; d`aizhe – содержать в себе; иметь/ся/; mnlin – всё лицо, по всему лицу; p'ib`ei – усталость, утомление, измождение), n'an zhr'en m'ang gu`oq`u y`ili'an gei ta ke le san g`e xingt'ou (хозяин торопливо пошёл к ней и три раза подряд поклонился ей в ноги; y`ili'an – непрерывно, подряд; gei – предлог, управляющий косвенным доп.; ke xing t'ou – бить челом, кланяться в ноги; класть земной поклон).

,

Zh`e sh'i, po le b`anxi de D`abo xinzhong de sh'itou c'aisu`an lu`o le d`i (и только в этот момент камень, лежавший на сердце у Дабао, который пробегал половину ночи, можно было считать свалившимся; xi – ночь; su`an – считаться; lu`o /le/ d`i – упасть/свалиться на землю).

:“?

Llot`aitai chengu`ai d`ao: “n l'ai g`an sh'enme (госпожа Ли с упреком говорит: «Ты пришёл что делать = зачем ты пришёл»)?” chengu`ai – жаловаться; попрекать; d`ao – сказать; g`an – делать)?

,?”

Перейти на страницу:

Похожие книги

Кандзявые эссе
Кандзявые эссе

Так называемые Кандзявые эссе - первая из серии книг, запланированных к выходу под общим названием «Японский для души». Серия ставит своей задачей обеспечить любому желающему эффективное «вхождение» в японский язык, сняв с русскоговорящего европейца страх перед японскими и китайскими иероглифами, погрузить его в мир иероглифической образности, создать вокруг изучающего японский язык среду, благодаря которой понимание, запоминание и усвоение иероглифов станет если не простым, то крайне увлекательным делом. Книга постоянно обращается к личному опыту читателя, истории и культуре Японии и Китая, поэзии, пословицам и прочим явлениям и фактам, на фоне которых раскрывается таинственный и захватывающий мир японской письменности.Книга предназначена для всех, кто хочет найти естественный, безболезненный и, что самое главное, свой путь в постижении японского языка.

Александр Вурдов , Александр Морисович Вурдов

Языкознание, иностранные языки / Иностранные языки / Языкознание / Образование и наука
Английский с Джеком Лондоном. Любовь к жизни / Jack London. Love of Live
Английский с Джеком Лондоном. Любовь к жизни / Jack London. Love of Live

В предлагаемый сборник включены лучшие образцы малой прозы Джека Лондона, такие как «Любовь к жизни», «Белое безмолвие», «Тысяча дюжин». «Разложить костер» и другие, вошедшие в золотой фонд американской литературы.Текст рассказов адаптирован по методу Ильи Франка: снабжен транскрипцией, дословным переводом на русский язык и необходимым лексико-грамматическим комментарием (без упрощения текста оригинала). Уникальность метода заключается в том, что запоминание слов и выражений происходит за счет их повторяемости, без заучивания и необходимости использовать словарь. Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебной программе. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.В формате PDF A4 сохранен издательский макет.

Джек Лондон , Ирина Кемайкина , Олег Викторович Дьяконов

Иностранные языки / Образование и наука