Boshan de q'inl'ao sh`anli'ang z`ai cun l ye sh`i xioyu m'ingq`i de (Баошаня трудолюбие и порядочность были в деревне известны
; q'inl'ao sh`anli'ang –,,
Xinx'ifu qj`in le m'en (молодая невестка вошла в дом
; q – жениться; брать в жёны), Boshan y`ijia sanku gu`osh`ang le x`ingf'u de shenghu'o (Баошаня семья из трёх /человек/ зажила счастливой жизнью; y`i jia san ku – семья из трёх человек:,,,,
Boshan de yig`e p'engyu (Баошаня один приятель)
, w`enq Boshan nl l'ai zh`eme duo qi'an (спросил Баошаня, откуда взялось так много денег; qi'an – деньги), y`ou sh`i fanxin f'angzi (и подновить дом), y`ou sh`i r`ang mqin chiho chuanho (и матери дать возможность кушатьхорошо и одеваться хорошо), y`ou sh`i qx'if`u de (и женился; y`ou … y`ou… y`ou – и… и… и…).,
W`eish'enme t'ongy`ang sh`i knch'ai (почему точно так же рубит дрова
; t'ongy`ang – одинаковый, равным образом), ta ji`u zhn'eng minqing gu`ozhe cuch'a d`anf`an de shenghu'o (он только и может с трудом на плохо заваренном чае и жидкой каше жить; zhn'eng – только и мочь что…; minqing – с трудом; еле-еле; cu ch'a d`an f`an –,
Boshan ye losh'i (Баошань же простодушный)
, ji`u b shansh'en gei ta jin fzi y'in fzi de sh`iq'ing gen zh`ege p'engyu shuo le (о событии как Горный Дух дал ему золотой и серебряный топоры, этому приятелю рассказал; b –,
Zh`ege p'engyu tingle sh'ifen ynh'ong (этот приятель услышал и сильно позавидовал
; sh'ifen – в полной мере, весьма, очень:,,
Y'ush`i ta pod`ao h'ebian (и тогда он побежал на берег реки: «реки берег/речной берег»)
, g`uy`i b z`ijde fzi diud`ao j'ili'u zhong (нарочно свой топор бросил в поток; g`uy`i – /пред/намеренно; нарочно; b –,,,