Читаем Китайские народные сказки полностью

Boshan de q'inl'ao sh`anli'ang z`ai cun l ye sh`i xioyu m'ingq`i de (Баошаня трудолюбие и порядочность были в деревне известны; q'inl'ao sh`anli'ang – устойчивое выражение: трудолюбивый и добрый; m'ingq`i – известность, репутация: имя + воздух), 'erqie k`an Boshanjia xior`izi gu`ode ye hen tashi (к тому же, глядя, как повседневная домашняя жизнь Баошаня проходит очень основательно; xio r`iz – повседневная домашняя жизнь: маленькая + жизнь; tashi – основательно, спокойный: ступать + поистине), W'angjia ji`u xinr'an t'ongy`i le (семья Ван с радостью согласилась; xinr'an – с радостью; радостно; t'ongy`i – согласиться; одобрить: одинаковый + мысль).

,,

Xinx'ifu qj`in le m'en (молодая невестка вошла в дом; q – жениться; брать в жёны), Boshan y`ijia sanku gu`osh`ang le x`ingf'u de shenghu'o (Баошаня семья из трёх /человек/ зажила счастливой жизнью; y`i jia san ku – семья из трёх человек: одна + семья + три + рта; gu`o – жить; sh`ang – гл. суффикс, указывающий на результативность действия; x`ingf'u – счастье; счастливый), cunl r'en m'ei yu b'u xi`anm`u de (в деревне не было человека, который бы не завидовал; xi`anm`u – завидовать; зависть).

,,,,

Boshan de yig`e p'engyu (Баошаня один приятель), w`enq Boshan nl l'ai zh`eme duo qi'an (спросил Баошаня, откуда взялось так много денег; qi'an – деньги), y`ou sh`i fanxin f'angzi (и подновить дом), y`ou sh`i r`ang mqin chiho chuanho (и матери дать возможность кушатьхорошо и одеваться хорошо), y`ou sh`i qx'if`u de (и женился; y`ou … y`ou… y`ou – и… и… и…).

,

W`eish'enme t'ongy`ang sh`i knch'ai (почему точно так же рубит дрова; t'ongy`ang – одинаковый, равным образом), ta ji`u zhn'eng minqing gu`ozhe cuch'a d`anf`an de shenghu'o (он только и может с трудом на плохо заваренном чае и жидкой каше жить; zhn'eng – только и мочь что…; minqing – с трудом; еле-еле; cu ch'a d`an f`an – устойчивое выражение: скромно питаться, жить экономно: грубый + чай + жидкая + пища).

,

Boshan ye losh'i (Баошань же простодушный), ji`u b shansh'en gei ta jin fzi y'in fzi de sh`iq'ing gen zh`ege p'engyu shuo le (о событии как Горный Дух дал ему золотой и серебряный топоры, этому приятелю рассказал; b – служ. сл., используемое для инверсии дополнения; sh`iqing – дело; обстоятельство; дела).

,

Zh`ege p'engyu tingle sh'ifen ynh'ong (этот приятель услышал и сильно позавидовал; sh'ifen – в полной мере, весьма, очень: десять + балл; ynh'ong – завидовать; с завистью смотреть, глаза лопаются от зависти: глаза + красные /налитые кровью/, ju'ed`ing ye q`u p`engp`eng y`unqi (решил тоже пойти попытать счастья; ju'ed`ing – решить; p`engp`eng y`unqi – попытать счастья: повстречаться + судьба).

,,

Y'ush`i ta pod`ao h'ebian (и тогда он побежал на берег реки: «реки берег/речной берег»), g`uy`i b z`ijde fzi diud`ao j'ili'u zhong (нарочно свой топор бросил в поток; g`uy`i – /пред/намеренно; нарочно; b – служ. сл., используемое для инверсии дополнения; diu d`ao… zhong – бросать в…), r'anh`ou zu`o z`ai n`aer t`ongkuql'ai (а потом сел там и горько заплакал; t`ongku – горько плакать, рыдать; ql'ai – гл. суффикс, указывающий на начало действия).

,,,

Перейти на страницу:

Похожие книги

Кандзявые эссе
Кандзявые эссе

Так называемые Кандзявые эссе - первая из серии книг, запланированных к выходу под общим названием «Японский для души». Серия ставит своей задачей обеспечить любому желающему эффективное «вхождение» в японский язык, сняв с русскоговорящего европейца страх перед японскими и китайскими иероглифами, погрузить его в мир иероглифической образности, создать вокруг изучающего японский язык среду, благодаря которой понимание, запоминание и усвоение иероглифов станет если не простым, то крайне увлекательным делом. Книга постоянно обращается к личному опыту читателя, истории и культуре Японии и Китая, поэзии, пословицам и прочим явлениям и фактам, на фоне которых раскрывается таинственный и захватывающий мир японской письменности.Книга предназначена для всех, кто хочет найти естественный, безболезненный и, что самое главное, свой путь в постижении японского языка.

Александр Вурдов , Александр Морисович Вурдов

Языкознание, иностранные языки / Иностранные языки / Языкознание / Образование и наука
Как выучить английский язык
Как выучить английский язык

У вас в руках не очередной учебник английского языка и не сборник сухих упражнений. Это первое подробное руководство, которое доступным языком объясняет начинающему, КАК выучить английский язык. Вы узнаете универсальную формулу освоения иностранного языка; узнаете, что такое трудный и легкий способы выучить язык, а также – почему ваш английский не может быть абсолютно «нулевым», и многое другое.Автор делится собственным уникальным опытом изучения английского, который позволил ему освоить язык за 6 месяцев с нуля до уровня, позволяющего самое сложное – перевод поэтических текстов. Специально для этой книги автор создал сайт-приложение langformula.ru с обзорами обучающих программ, словарем самых необходимых английских слов и другими полезными материалами.

Сергей Ним

Иностранные языки / Образование и наука