Читаем Китайский язык. Полный курс перевода полностью

28. zhengq бороться за что-либо; завоевать; добиться; стремиться; принимать меры для чего-либо.

29. li'ang хороший; прекрасный; добрый; благотворный.

30. lengzh`an холодная война.

31. siw'ei мышление; мысль; думать.

32. yir'an по-прежнему; по-старому; все еще.

33. b`aqu'an zhy`i гегемонизм.

34. qi'angqu'an zh`engzh`i политика диктата; политика грубой силы.

35. weixi'e угрожать; грозить.

36. genyu'an источник; корень.

37. j'i блок; группа; клика; шайка.

38. t'ongm'eng союз; альянс; коалиция.

39. w'u zh`u y'u не помогать; не способствовать

40. zh`ix`u порядок.

41. snh`ai ущерб; вредить; портить; губить.

42. gansh`e вмешиваться; вмешательство.

43. n`eizh`eng внутренняя политика; внутренние дела.

44. xi`anxi`ang явление; феномен; факт.

45. zongji`ao религия; вероисповедание.

46. ynfa вызывать; порождать.

47. chongtu столкновение; конфликт; коллизия.

48. sh'i q sh'i f'u mo подниматься, то опускаться; то подъем, то падение; то сгущаться, то рассеиваться; mo нарастать, то затухать.

49. ann'ing спокойный; безмятежный; мирный; покой.

Задания и упражнения

1.Ознакомьтесь с комментарием, выполните зрительно-устный перевод текста.

2.Письменно переведите следующие словосочетания, используя эквиваленты из текста; подготовьтесь к переводу на слух.

Современное международное положение; лейтмотив современной эпохи; тенденция к многополюсности; в политической и экономической областях; переживать важный и глубокий этап перестройки; небывалое оживление; благоприятствовать миру, стабильности и процветанию во всем мире; стать главным течением эпохи; в течение довольно длительного времени; стремиться к достижению хорошей мирной международной обстановки; мышление в духе холодной войны; политика гегемонизма и грубой силы; по-прежнему быть главным источником; укрепление военных союзов; несправедливый и нерациональный старый международный экономический порядок; разрыв между бедными и богатыми; национальные, религиозные и территориальные факторы; то подниматься, то опускаться.

3.Подберите русские эквиваленты словосочетаниям из текста, подготовьтесь к переводу на слух.

;;;;;;;;;;;;;;;;“”;;

4.Переведите словосочетания, обрамленные рамочными конструкциями со словом .

1.

2.

3.

4. ,

5.

6.

7.

5.Переведите предложения, содержащие слово.

1.

2. ,

3.

4.

5.

6. ,

7. ,

8. ,

6.Переведите предложения, содержащие слово.

1. ,

2. ,

3. ,

4. ,,,

5. ,,,

6. , “,”

7. ,

7.Переведите предложения, содержащие слово.

1.

2. ,

3. ,

4. ,“”,“”

5.

6. ,

7. ,,,

Текст 2

90,,,

,,,,,

Комментарий

1.  zhdo вести; руководить; направлять.

2. jingbi`an пройти; выдержать.

3. jing tao h`ai l`ang бушующие волны; опасное положение; переделка; пертурбации; потрясения.

4. chongji дарить; биться; удар; штурм.

5. t'engfei взлететь; подняться вверх; взлет.

6. su qd'e de ch'engji`u достигнутые успехи. Здесьявляется показателем пассива.

7. w'ei sh`iji`e su zhm`u очевидно для всего мира. Здесь использована пассивная конструкция… …. Возможен также вариант такой конструкции, где вместо находится b`ei: … ….

8. zu`ow'ei считать чем-либо; выступать в качестве чего-либо или в виде чего-либо.

9. h'exin ядро; центр; костяк; основа.

10. xiando вести что-либо.

11. zongh'e синтез; комплексный; сводный; обобщенный; суммарный; совокупный.

12. j`ingzheng соперничать; конкуренция.

13. qu`ed`ing определенный; твердый; окончательный; фиксированный.

14. m'aod`un противоречие.

15. … … zhyu… c'ai грамматическая конструкция, выражающая ограничительное значение: «только, лишь».

16. zunzh`ong уважать; ценить; считаться с кем-либо.

17. qi'u t'ong c'un y`i находить общее, несмотря на существующие различия; найти общее при наличии разногласий.

18. m'ouqi'u добиваться; стремиться к чему-либо.

Задания и упражнения

1.Ознакомьтесь с комментарием, выполните зрительно-устный перевод текста.

2.Письменно переведите следующие словосочетания, используя эквиваленты из текста; подготовьтесь к переводу на слух.

Перейти на страницу:

Похожие книги