3.
Подберите русские эквиваленты словосочетаниям из текста, подготовьтесь к переводу на слух.;;;;;,,;;;,;;;;;
4.
Найдите в словаре эквиваленты следующих фразеологизмов, имеющих в своем составе и , подготовьтесь к переводу на слух.
,
5.
Найдите в словаре эквиваленты следующих словосочетаний, имеющих в своем составе, подготовьтесь к переводу на слух.
6.
Переведитесловосочетания, имеющиевсвоемсоставеслово, подготовьтеськпереводунаслух.
Текст 3
:,?
:,,,,,
,,,,,,,,
Комментарий
1. W Tao
У Тао.2. b`eijng
фон; подоплека; изнанка.3. qu`e
но; однако.4. d'ed`ao
получить; достигнуть; добиться. Соединение слова , имеющего абстрактное значение, со словом jieju'e, имеющим более конкретное значение «решать; решение», вызывает необходимость осуществления переводческой трансформации: вместо дословного «получить решением можно перевести «(пограничные вопросы) решены». Эквивалент сочетаний с при переводе на русский язык всегда подбирается в зависимости от дополнения.5. yew`ai
полевой.6. kanji`e
демаркация границы.7. ur'an
случайно; неожиданно.8. nid`ai
связь; узы.9. zh
стремление; с целью.10. gu`anl`i
установившаяся практика; обычай.11. ji'esu`an
расчеты; подсчет.12. ji`anxi`ao
дать эффект; добиться успеха.13. zhengt
единое целое.14. zh`ur`u
вливать.Задания и упражнения
1.
Ознакомьтесь с комментарием, выполните письменный перевод текста.2.
Письменно переведите следующие словосочетания, используя эквиваленты из текста; подготовьтесь к переводу на слух.Товарооборот между Россией и Китаем; потенциал повышения регионального сотрудничества между двумя странами; впервые реально получить четкое обозначение; конкретное воплощение; иметь важное значение; вовсе не является случайным; развертывание торговли в приграничных районах; сохранение традиционных объектов сотрудничества и традиционного товарообмена; объекты совместных инвестиций; принимать некоторые меры; сотрудничество между провинциями, городами и областями; непрерывно вливать жизненные силы.
3.
Подберите русские эквиваленты словосочетаниям из текста, подготовьтесь к переводу на слух.;;;;;;;;;;;
4.
Устно переведите на русский язык предложения, содержащие слово .1. ,
2.
3.
4.
5. 20,
6.
7. ,,
5.
Переведите словосочетания, содержащие слово.1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
6.
Закончите начатый перевод следующих предложений.1. ,
Конечно, нельзя не видеть, что…
2. ,,
Кроме того, обе стороны имеют широкие перспективы сотрудничества в…
3. ,
Суть китайско-российских отношений, вообще говоря…
4. ,
Китай и Россия как постоянные члены Совета Безопасности…
5. ,
Китай и Россия в основном уже решили…
6. ,,,,
Китай и Россия - две самые крупные соседние страны мира…
7. ,,
Правительство и народ нашей страны желают…
Урок 8. ТРАДИЦИОННЫЕ КИТАЙСКИЕ ОБЫЧАИ И МОДЕРНИЗАЦИЯ
Текст 1. Новогодние подарки
,,,“”,,“”?,
:?,“”,,?
,,,,,,
,,,,?!
,“”,(,),,,;,,;,,,,,?
,“”,,,,!:“,”,“”,,,,,
,:
Комментарий
1. y`asu`iqi'an
денежный подарок детям по случаю Нового года.2. wnb`ei
младшее поколение.3. b`aini'an
поздравлять с Новым годом; делать новогодние визиты.4. zhngb`ei
старшие; старшее поколение.5. qi'angzh`i
принудительный; диктат; применять грубые меры.6. hngpi`an
надуть; обмануть; оставить в дураках.7. mei q'i m'ing yue
под благовидным предлогом; приукрашивать.8. m`oshou
конфисковать; экспроприировать.9. dzh`i
бойкотировать; сопротивляться.10. jun b'u ji`an
(разве) Вы не видите, что…11. qian fang bi j`i
всячески; любыми средствами.12. wngba
интернет-кафе.13. sh`angwng
войти в сеть Интернета.14. shang t`ou xin
сильно расстроиться; страшно огорчиться.15. xish`u
полностью; целиком.16. soujio
обыскать и отобрать; захватить.17. … … y q'i…h'ai b`ur'u
грамматическая конструкция, выражающая различительное значение «чем… лучше уж».18. t'angs`e
отделаться; заговаривать зубы.19. lc'ai
управлять финансами; ведать денежными делами.20. s`uc'ai
фактический материал, взятый из жизни.21. zhuany`ong zh`angh`u
целевой счет; специальный счет.22. chx`u
делать сбережения; вносить деньги в сберкассу.