22. qush`i
тенденция.23. f`uy`u
богатый; зажиточный.24. sh'iji`an
практика; проводить в жизнь.25. mosu
искать на ощупь; прощупывать.26. tzh`i
система; структура.27. chufa
din исходная точка; отправной пункт.28. lu`ojio
остановиться; закрепиться; устроиться; lu`ojio din опорная точка.29. di`aod`ong
переместить; привести в движение; мобилизовать.30. jij'ix`ing
активность.31. tng
централизация; действовать в централизованном порядке.32. gun
управлять; ведать; вмешиваться.33. x'ingzh`eng
администрация; административный.34. jig`ou
организация; орган; структура; аппарат.35. f`ushw`u
придаток. Здесь «вещь; предмет» является полусуффиксом, присоединяемым к другим словам, например: gongw`u «общественное имущество», c'aiw`u «ценности; добро».36. f`uz'e
нести ответственность; отвечать.37. tng
лежать; лечь; почивать.38. zh'igong
служащие и рабочие.39. “” chi d`a guo f`an
«есть из общего котла».40. zhu`angku`ang
положение; ситуация; обстановка.41. y'anzh`ong
серьезный; тяжелый; критический; острый.42. cu`oshang
ослабить; охладить; сбить.43. sh`uf`u
сковать; связать по рукам и ногам.44. xiangdu`i
относительный.45. z`if`u y'ingkui
самоокупаемость.46. c'ongsh`i
посвятить себя; заниматься; вести.47. sh'it
субстанция; субъект.Задания и упражнения
1.
Ознакомьтесь с комментарием, выполните зрительно-устный перевод текста.2.
Письменно переведите следующие словосочетания, используя эквиваленты из текста; подготовьтесь к переводу на слух.Достичь больших успехов; встать на путь модернизации; переживать исторические изменения; переход от традиционного сельского хозяйства к современному; развитие производительных сил; изменение структуры производства; постоянно растущие потребности; шире открыть пути для производства; неизбежная тенденция; процесс мощного развития производительных сил; идти ко всеобщему обогащению; ускорить структурную реформу в городе; стать придатком административной системы; «есть из общего котла»; разбить эти оковы; самостоятельность в хозяйствовании и самоокупаемость.
3.
Подберите русские эквиваленты словосочетаниям из текста, подготовьтесь к переводу на слух.;;;;;;;;;;;;;
4.
Переведите словосочетания со словом .1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
5. Устно переведите словосочетания, обрамленные р
амочными конструкциями.1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
6.
Устно переведите слова, содержащие полусуффикс , по отдельности и в контексте предложений.,,,,,,,,,,,,
1.
2.
3. “”,“”,“”
4. ,
7. Письменно переведите предложения, содержащие грамматические конструкции.
1.
2. ,
3. ,,
4. ,,
5. ,
6. ,,,
7. ,,
Текст 3
,:,,,,,,,,,,
,“”,,,,,,400,500,
,,,,,,,
Комментарий
1. jingjiu
серьезно относиться; уделять серьезное внимание.2. jing
говорить, рассказывать; объяснять, толковать; обсуждать, договариваться; соблюдать, уделять внимание; относительно чего-либо.3. du`it'ou
правильный; нормальный; совпадать; сходиться.4. ch'engben
себестоимость.5. t'our`u
вложить; вложение; вводить.6. q'ish'i
в сущности; на самом деле; в действительности.7. kex'ingx`ing
осуществимость. Здесь является полусуффиксом, добавляемым к другим словам, например: kek`aox`ing надежность, ken'engx`ing возможность, xunz'ex`ing избирательность.8. c'ail`i
финансовые ресурсы; денежные средства.9. w`ul`i
материальные средства.10. h'esu`an
выгодно; подсчитывать.11. l`unzh`eng
аргументация; обоснование.12. sh`ul`i
утвердить; сформировать; установить; ввести.13. yin d`i zh`i y'i
применительно к местным условиям; действовать с учетом местных условий.14. xunz'e
выбирать; отобрать; отбор.15. jia
прекрасный; хороший; лучший.16. fang``an
проект; предложение.17. zu`o
w'enzhang заострять внимание; придавать особое значение.18. shul`i
водное хозяйство; ирригация.19. m`ingm`ai
жизненные артерии.20. guang
только; лишь.21. l`ihai
сильный; страшно.22. … … f'ansh`i… ye
грамматическая конструкция, выражающая обобщение; «всякий; любой, кто».23. ji`angshuli`ang
количество осадков.24. h'aom
миллиметр.25. … … fei… b`u ke
грамматическая конструкция, выражающая усилительное значение: «нельзя не; непременно; обязательно».26. zhu'ozh`ong
подчеркнуть; акцентировать; заострять; обращать особое внимание.27. r'uh'e
как; каким образом.