Читаем Клара и Солнце полностью

– Забор можно убрать за одну минуту, – сказала она. – Потом поставить другой еще где-нибудь. Всю конфигурацию земли можно изменить за день или два. Так все временно в этом краю заборов. Вместо одного сделать другое так же легко, как сменить декорации на сцене. Вы знаете, я ведь играла. В приличных театрах иной раз. И в дрянных тоже. Заборы – что это такое, по сути? Оформление сцены. В Англии иначе, живые изгороди – ее милая черта. Они дают ощущение истории, укорененной в земле как следует. Когда я играла, я никогда своих слов не забывала. Мои партнеры забывали постоянно. Они вообще были так себе. Но я никогда не забывала. Ни единой реплики. Я часто думала в эти годы, не спросить ли Крисси про то, что я видела. Она время от времени сюда приходит, и мы всегда приятно болтаем. Я часто думала, спросить или нет, но всякий раз останавливаю себя. Думаю, нет, лучше не надо. Какое мне дело, в конце концов?

– Насколько я понимаю, мама Рика хотела сейчас обсудить учебу Рика.

– Пожалуйста, зовите меня Хелен. Да, верно. Как видите, Рик даже и поднимать этот вопрос не расположен. Вопрос о том, чтобы прибегнуть к вашей помощи. Я думаю, мне по-хорошему следовало бы с Крисси вначале поговорить. Или даже с Джози. Не имею понятия. Тут так все неясно с этикетом. Если пылесос берешь на время… Но тут совсем другое дело, я знаю. Вы должны меня извинить. Ну что за манеры жуткие. Все, что Рику нужно, – это небольшая помощь наставника. Я купила ему лучшие учебники. Они из той эпохи, когда детей еще не форсировали, – как раз то, что ему нужно. Но в них во всех предполагается, что и преподаватель какой-то тоже есть. Рик по-настоящему талантлив, особенно по части физики, инженерии и тому подобного, но, когда он натыкается на что-нибудь непонятное, а объяснить некому, у него опускаются руки. Я не раз ему говорила, чтобы спросил Джози, но он, конечно, страшно злится из-за этого.

– Мисс Хелен хочет, чтобы я помогла Рику с его учебниками?

– Просто идея такая зародилась. Для вас эти учебники будут проще простого. Только чтобы помочь ему сдать эти экзамены. Понимаете, ему действительно очень надо попасть в Атлас Брукингс. Это его единственный шанс. Ни о чем более долговременном я речи не веду. Да, мне точно следовало бы первым делом спросить у Крисси.

– Если Рик сможет поступить в колледж Атлас Брукингс, это будет хорошо. Поэтому да, я бы очень хотела оказать Рику содействие, если только это не помешает мне заботиться о Джози. Может быть, если Рик возобновит свои посещения, он захочет иногда брать с собой свои книги.

Мой отклик, я увидела, не удовлетворил мисс Хелен. Она продолжала смотреть на Рика, который так и стоял, не шевелясь, на дощатом помосте, а потом сказала:

– Если совсем начистоту, это не главный вопрос. Да, кое-какое руководство с вашей стороны было бы полезно. Но главное препятствие на данный момент, при нынешнем положении вещей в том, что Рик не хочет попытаться. Если бы только он приложил все силы – тогда, я знаю, у него появится этот шанс. Тем более что у меня, должна вам сказать, есть секретное оружие в помощь ему. Для того чтобы немного его подпихнуть, поскольку это Атлас Брукингс. Но он не хочет попытаться как следует. Не хочет из-за меня.

– Из-за вас?

– Он убедил себя, что не может уехать и оставить меня тут одну. Я-то, конечно, могу справляться со всем отлично. Но ему нравится воображать себе, что я совершенно беспомощна, способна вытворить в его отсутствие что угодно.

– Этот колледж Атлас Брукингс далеко расположен?

– День езды на машине. Но не в расстоянии дело. Он убежден, что оставить меня без присмотра может самое большее на час. Как, спрашивается, ему взрослеть и выходить в мир, если он только на час может меня покинуть?

Снаружи Рик начал сходить с досок на траву. Он спускался медленно, словно во сне, и по тому, как он прижимал одну руку к груди, было понятно, что он все еще держит рисунок Джози. Глядя вместе со мной на то, как постепенно уходят из поля зрения его голова и плечи, мисс Хелен продолжала:

– Я вот о чем хотела на самом деле попросить вас, Клара. Настоящая просьба, более глубокая. Не могли бы вы походатайствовать перед Джози, чтобы она попробовала убедить Рика? Она единственный человек, способный повлиять на его образ мыслей. Он, как видите, очень упрям и, кроме того – подозреваю, – изрядно напуган. И как его в этом винить? Он знает, что мир, который вокруг нас, это нелегкий мир. Но Джози – вот она может побудить его взглянуть на ситуацию иначе. Вы согласны с ней поговорить? Я знаю, что вы имеете на нее большое влияние. Сделаете это для меня? Но один раз ей сказать будет мало, надо повторять и повторять, чтобы она хорошенько на него надавила. Сделаете?

– Конечно же, я рада буду помочь. Но должна сказать, что Джози уже говорила с Риком именно в таких выражениях. Сама теперешняя размолвка между ними, возможно, произошла потому, что Джози была слишком напориста как раз в этом.

Перейти на страницу:

Все книги серии Loft. Нобелевская премия: коллекция

Клара и Солнце
Клара и Солнце

Клара совсем новая. С заразительным любопытством из-за широкого окна витрины она впитывает в себя окружающий мир – случайных прохожих, проезжающие машины и, конечно, живительное Солнце. Клара хочет узнать и запомнить как можно больше – так она сможет стать лучшей Искусственной Подругой своему будущему подросткуОт того, кто выберет Клару, будет зависеть ее судьба.Чистый, отчасти наивный взгляд на реальность, лишь слегка отличающуюся от нашей собственной, – вот, что дарит новый роман Кадзуо Исигуро. Каково это – любить? И можно ли быть человеком, если ты не совсем человек? Это история, рассказанная с обескураживающей искренностью, заставит вас по-новому ответить на эти вопросы.Кадзуо Исигуро – лауреат Нобелевской и Букеровской премий; автор, чьи произведения продаются миллионными тиражами. Гражданин мира, он пишет для всех, кто в состоянии понять его замысел. «Моя цель – создавать международные романы», – не устает повторять он.Сейчас его книги переведены на более чем 50 языков и издаются миллионными тиражами. Его новый роман «Клара и Солнце» – повествование на грани фантастики, тонкая спекулятивная реальность. Но, несмотря на фантастический флер, это история о семье, преданности, дружбе и человечности. Каково это – любить? И можно ли быть человеком, если ты не совсем человек?«[Исигуро] в романах великой эмоциональной силы открыл пропасть под нашим иллюзорным чувством связи с миром» – из речи Нобелевского комитета«Исигуро – выдающийся писатель» – Нил Гейман«Настоящий кудесник» – Маргарет Этвуд«Кадзуо Исигуро – писатель, суперспособность которого словно бы в том и состоит, чтобы порождать великолепные обманки и расставлять для читателя восхитительные в своей непредсказуемости ловушки». – Галина Юзефович«Изучение нашего душевного пейзажа, чем занимается Исигуро, обладает силой и проникновенностью Достоевского». – Анна Наринская

Кадзуо Исигуро

Фантастика
Сорок одна хлопушка
Сорок одна хлопушка

Повествователь, сказочник, мифотворец, сатирик, мастер аллюзий и настоящий галлюциногенный реалист… Всё это – Мо Янь, один из величайших писателей современности, знаменитый китайский романист, который в 2012 году был удостоен Нобелевской премии по литературе. «Сорок одна хлопушка» на русском языке издаётся впервые и повествует о диковинном китайском городе, в котором все без ума от мяса. Девятнадцатилетний Ля Сяотун рассказывает старому монаху, а заодно и нам, истории из своей жизни и жизней других горожан, и чем дальше, тем глубже заводит нас в дебри и тайны этого фантасмагорического городка, который на самом деле является лишь аллегорическим отражением современного Китая.В городе, где родился и вырос Ло Сяотун, все без ума от мяса. Рассказывая старому монаху, а заодно и нам истории из своей жизни и жизни других горожан, Ло Сяотун заводит нас всё глубже в дебри и тайны диковинного городка. Страус, верблюд, осёл, собака – как из рога изобилия сыплются угощения из мяса самых разных животных, а истории становятся всё более причудливыми, пугающими и – смешными? Повествователь, сказочник, мифотворец, сатирик, мастер аллюзий и настоящий галлюциногенный реалист… Затейливо переплетая несколько нарративов, Мо Янь исследует самую суть и образ жизни современного Китая.

Мо Янь

Современная русская и зарубежная проза
Уроки горы Сен-Виктуар
Уроки горы Сен-Виктуар

Петер Хандке – лауреат Нобелевской премии по литературе 2019 года, участник «группы 47», прозаик, драматург, сценарист, один из важнейших немецкоязычных писателей послевоенного времени.Тексты Хандке славятся уникальными лингвистическими решениями и насыщенным языком. Они о мире, о жизни, о нахождении в моменте и наслаждении им. Под обложкой этой книги собраны четыре повести: «Медленное возвращение домой», «Уроки горы Сен-Виктуар», «Детская история», «По деревням».Живописное и кинематографичное повествование откроет вам целый мир, придуманный настоящим художником и очень талантливым писателем.НОБЕЛЕВСКИЙ КОМИТЕТ: «За весомые произведения, в которых, мастерски используя возможности языка, Хандке исследует периферию и особенность человеческого опыта».

Петер Хандке

Классическая проза ХX века
Воровка фруктов
Воровка фруктов

«Эта история началась в один из тех дней разгара лета, когда ты первый раз в году идешь босиком по траве и тебя жалит пчела». Именно это стало для героя знаком того, что пора отправляться в путь на поиски.Он ищет женщину, которую зовет воровкой фруктов. Следом за ней он, а значит, и мы, отправляемся в Вексен. На поезде промчав сквозь Париж, вдоль рек и равнин, по обочинам дорог, встречая случайных и неслучайных людей, познавая новое, мы открываем главного героя с разных сторон.Хандке умеет превратить любое обыденное действие – слово, мысль, наблюдение – в поистине грандиозный эпос. «Воровка фруктов» – очередной неповторимый шедевр его созерцательного гения.Автор был удостоен Нобелевской премии, а его книги – по праву считаются современной классикой.

Петер Хандке

Современная русская и зарубежная проза / Прочее / Современная зарубежная литература

Похожие книги