Со временем Маниоро передал повседневное управление поместьем и его постройками своему родственнику Лойкоту, который на глазах Леона вырос из озорного мальчишки в молодого человека, достойного его доверия и уважения. Теперь Маниоро жил в деревне, где его вырастила мать. Он стоял на вершине горы Лонсоне, могучей каменной башни, возвышавшейся над равниной у восточного склона Великой Рифтовой долины, в одном из углов поместья Лусима. Через два дня после обеда в Слейнсе Леон поехал в горы. Он оставил "Роллс-Ройс" у подножия холма под охраной двух своих людей (их работа состояла в том, чтобы отпугивать любопытных животных, а не вороватых людей, потому что ни один человек, ценящий свою жизнь, не прикоснется к собственности М'бого и тем самым не навлечет на себя гнев Маниоро). Затем он двинулся по тропинке, которая зигзагами петляла по крутому склону, вспоминая, как он всегда делал, когда приезжал сюда, свое первое путешествие. Он был полуголоден и измучен жаждой, его ноги были в крови и волдырях, кожа содрана с пяток, раны были так сильны, а боль так сильна, что ему удалось подняться не более чем на пару сотен футов, прежде чем он упал, и остаток пути его несли на мушиле, или носилках, которые несли на плечах четверо мужчин.
Это было двадцать лет назад, но воспоминания о том времени и его первой встрече с Лусимой были так живы, словно прошли всего лишь дни, а не десятилетия. Он также помнил время, проведенное с Евой здесь, их тайное убежище от внешнего мира, любовь, которой они занимались, и время, когда они плавали в бассейне Шебы, Хрустальном святилище, расположенном под водопадом, который падал с вершины горы. Он улыбнулся, вспомнив, как она бросилась к нему по тропинке, не обращая внимания на обрывистый обрыв, упавший рядом с ней, и бросилась в его объятия. Он почувствовал, как напрягся, и не подъем заставил его сердце биться быстрее, а дыхание учащаться, когда он подумал о ее обнаженном теле, таком гибком и грациозном в воде, о ее ногах, сомкнутых вокруг его талии, и о ее мягких теплых губах, прижатых к его губам.
О, Ева, моя дорогая, моя любовь, ты была тогда так прекрасна, так нежна, так хрупка и в то же время так свирепа и сильна. А потом он улыбнулся про себя, подумав: -"И все же я предпочел бы заняться любовью с тобой, чем с любой другой женщиной на земле".
С тех пор они оба постарели, но сама гора осталась прежней. На нижних склонах тропинка была затенена рощами зонтичных акаций, чьи ветви, подобно спицам зонтика, расходились вверх и наружу от ствола, прежде чем ворваться в широкий, но практически плоский купол листьев на их вершине. Но по мере того, как он поднимался все выше, воздух остывал и становился влажным, почти как туман, а растения вокруг него становились все более пышными. На ветвях высоких деревьев, где орлы и ястребы устраивали свои гнезда, цвели яркие розовые и фиолетовые орхидеи. Леон наблюдал за птицами, кружащимися в бескрайнем безоблачном небе, осматривая кустарник далеко внизу в поисках каких-либо признаков добычи.
Когда он добрался до вершины, его встретила стайка маленьких детей, радостно ухмыляющихся и визжащих: "М'Бого! М'Бого! Молодая женщина, которая, как знал Леон, была одной из новых жен Маниоро, посмотрела на него с нескрываемым восхищением, ибо у масаи существовал обычай делить своих жен с дорогими гостями, но только в том случае, если жене нравился вид гостя, о котором шла речь. Последнее и решающее слово в этом вопросе принадлежало ей.
Когда Леон впервые познакомился с Маниоро, у него была только одна жена, потому что это было все, что позволяла армия. Она произвела на свет трех прекрасных сыновей и двух дочерей. Масаи, однако, были полигамны по традиции, и это было негласной частью его сделки, что Леон позволил им жить так, как они хотели на его земле. Преуспев, Маниоро обзавелся теперь четырьмя женами и дюжиной новых детей, и все они жили под присмотром его первой, старшей жены. Это всегда была процветающая община, жители которой были сыты и жили в прекрасно построенных хижинах. Когда Леон впервые прибыл туда, женщины были украшены великолепными украшениями из слоновой кости и торговыми бусами, а скот был жирным и гладким. Все это по-прежнему было правдой, но теперь Леон заметил пару керосиновых ламп и, расставленные снаружи самой большой и великолепной из всех хижин, неуместное зрелище - ротанговые стулья, расставленные вокруг стола со стеклянной столешницей.
Маниоро сидел в одном из кресел и пил бутылку светлого пива "Басс". Леон понял, что сейчас ему, должно быть, больше пятидесяти, и за эти годы он заметно прибавил в весе, что являлось наглядным доказательством его могущества и процветания. Однако в Маньоро не чувствовалось мягкости, и когда он встал, чтобы поприветствовать Леона, Масаи все еще был выше его.
- Я вижу тебя, Маниоро, мой брат, - сказал Леон на языке Масаи.
Лицо Маниоро расплылось в широкой улыбке. ‘И я вижу тебя, М'бого, и мое сердце поет от радости.’
Хаос в Ваантане нарастает, охватывая все новые и новые миры...
Александр Бирюк , Александр Сакибов , Белла Мэттьюз , Ларри Нивен , Михаил Сергеевич Ахманов , Родион Кораблев
Фантастика / Исторические приключения / Боевая фантастика / ЛитРПГ / Попаданцы / Социально-психологическая фантастика / Детективы / РПГ