Читаем Клич войны полностью

Мужчина нахмурился. Шафран произнесла несколько слов по-арабски, сопровождая их жестами, которые, очевидно, передали смысл сказанного. ‘А, - сказал официант, - очень хорошо.- Он пошел своей дорогой, а мистер Браун некоторое время суетился, готовя чай именно так, как ему хотелось. ‘А какие у вас языки?- спросил он, занятый своими делами, на этот раз не глядя на Шафран.


- Из африканских языков я свободно владею суахили, знаю масаи и немного африкаанс и арабский, хотя не умею ни читать, ни писать по-арабски. По-немецки я могу читать газету и вести беседу, но уж никак не могу сойти за родную.’


‘Пока нет, - ответил мистер Браун. - Но твоей матери это удалось.’


‘Вы хотите, чтобы я сделала то же самое, что и она? Так вот почему вы здесь? Потому что я этого не сделаю, вы же знаете.’


‘Я ни на секунду не думал, что ты это сделаешь. Я здесь по поводу совсем другой работы. Он задумчиво отхлебнул чаю, явно сосредоточив все свое внимание на вкусовых рецепторах, удовлетворенно хмыкнул и продолжил: - Около года назад мистер Далтон, министр экономической войны, санкционировал создание организации, которая официально именовалась Объединенным техническим советом. Это было имя, которое можно было вставить в предложения о финансировании или наклеить на двери офиса, не зная и не заботясь о том, что это такое.’


- Потому что это так скучно.’


‘Совершенно верно, но некоторые из его небольшого, но растущего числа членов имеют более точное название. Они называют его министерством Неджентльменской войны.’


Шафран рассмеялась. ‘Это звучит гораздо веселее.’


- Я рад, что ты так думаешь. А теперь позволь мне рассказать тебе правду о личной армии Мистера Далтона. Его настоящее имя - руководитель специальных операций. Его цель - внедрить агентов в оккупированную Европу, поддерживать связь с местными группами сопротивления, создавать шпионские сети, вести разведку на вражеских позициях и операциях, совершать акты саботажа и, в некоторых особых случаях, убивать злых людей, чья смерть спасет множество невинных жизней.’


‘И вы думаете, что я подхожу для этой задачи?’


- Я знаю, что так и будет. Миссии, которые предпринимают оперативники S. O. E., будут чрезвычайно опасными. Шансы быть пойманным, подвергнутым пыткам Гестапо, а затем отправленным в концентрационный лагерь или просто расстрелянным, будут настолько высоки, что приблизятся к определенности. Поэтому моя задача состоит в том, чтобы завербовать наиболее интеллектуально и физически одаренных молодых мужчин и женщин, которыми располагает наша нация, с тем чтобы их можно было обучить отдавать свои жизни за свою страну. Я делаю это, потому что знаю, что миссии, которые они возьмут на себя, будут чрезвычайно важны и что их жизни не будут потрачены впустую, их жертвы не будут напрасными.’


‘Вы пытаетесь воззвать к моему идеализму?- Спросила Шафран. ‘Не уверена, что у меня его так уж много.’


‘Нет, я взываю к вашей порядочности. Я думаю, что вы очень порядочный человек, Мисс Кортни.’


‘Я знаю по крайней мере одного человека, который не согласился бы с этим.- Шафран произнесла эти слова с горькой небрежностью, не ожидая, что их поймут. Она недооценила мистера Брауна.


‘Вы имеете в виду фройляйн фон Шендорф?’


Шафран сразу поняла, что он имел в виду. ‘Откуда вы знаете?- спросила она. ‘Откуда ты можешь знать?’


‘Ты можешь мне не поверить, но я был на свадьбе, когда узнал, чем ты на самом деле занималась в Санкт-Морице. Две глупые молодые женщины сплетничали о тебе и человеке, который, как я позже узнал, был Герхард фон Меербах.’


‘И теперь вы хотите использовать его против меня?’


‘Это довольно грубая формулировка. Но факт остается фактом: вы поддерживали и, я полагаю, почти наверняка продолжаете поддерживать в той или иной форме связь с отпрыском одной из великих немецких промышленных династий, чей брат является старшим офицером в нацистском Шуцштаффеле, или СС.’


‘Я прекрасно осведомлен о положении Конрада фон Меербаха и его политике. И я уверена, что вы знаете, что могли бы сделать мою жизнь очень трудной. Так что я подозреваю, мистер Браун, что вы пришли сюда, думая, что если вы не можете уговорить меня присоединиться к этому вашему не по-джентльменски военному шоу, то немного шантажа может сделать эту работу. Но вы опоздали. Вы не можете использовать Герхарда фон Меербаха как оружие против меня. Он мертв.’


Ха! Это застало вас врасплох, не так ли?


Шафран должна была признать, что это удивило и ее. Она не собиралась использовать ложное сообщение о смерти Герхарда как тактический ход, но тут ее осенило: если Герхард мертв, то Браун не может использовать его против меня.


Она взяла свою сумку. ‘У нас был способ общаться друг с другом. Это было долго и мучительно и заняло целую вечность, но это сработало. Вот как я узнала об этом ...


Перейти на страницу:

Все книги серии Кортни

Кортни. 1-13 (СИ)
Кортни. 1-13 (СИ)

Кортни: Шоп и Гаррик Кортни, братья, соперничающие в любви — но готовые не задумываясь отдать жизнь друг за друга... Один — лихой и бесстрашный авантюрист, одержимый жаждой разбогатеть и идущий к своей цели, не выбирая средств. Другой — добросердечный и мирный фермер, способный, однако, до последней капли крови сражаться за то, что принадлежит ему по праву. Им выпало жить в жестокие времена. В Южную Африку снова и снова приходит война. Белые колонисты железной рукой подавляют восстания зулусов — однако и самим им предстоит очень скоро пережить унизительное поражение в англо-бурской кампании. Но Шон и Гаррик Кортни не привыкли отступать перед опасностью. Они слишком хорошо знают: Южная Африки — земля, где нет места слабым и малодушным.. Настоящая книга издаётся в память прекрасного мастера пера в историко-приключенческом жанре Уилбуру Смиту, ушедшему от нас 13 ноября 2021 года. Светлая память!                                                        Содержание:   КОРТНИ:    1. Уилбур Смит: Когда пируют львы.  2. Уилбур Смит: И грянул гром.  3. Уилбур Смит: Птица не упадёт.  4. Уилбур Смит: Горящий берег.  5. Уилбур Смит: Власть меча.  6. Уилбур Смит: Ярость  7. Уилбур Смит: Время умирать (Перевод: П. Киракозов)  8. Уилбур Смит: Золотой Лис (Перевод: Е. Комиссаров)  9. Уилбур Смит: Стервятники (Перевод: Д. Арсеньев) 10. Уилбур Смит: Муссон (Перевод: Дмитрий Арсеньев) 11. Уилбур Смит: Голубой горизонт (Перевод: Дмитрий Арсеньев) 12. Уилбур Смит: Триумф солнца (Перевод: В. Заболотный) 13. Уилбур Смир: Ассегай (Перевод: Сергей Самуйлов                                                                                       

В. М. Заболотный , Д. Арсеньев , Е. В. Комиссаров , Павел Андроникович Киракозов , Сергей Николаевич Самуйлов , Уилбур Смит

Приключения / Прочие приключения / Исторические приключения
Когда пируют львы. И грянул гром
Когда пируют львы. И грянул гром

Земля Южной Африки щедро полита кровью – здесь столкнулись интересы тех, кто родился африканцем, и тех, кто пришел с другого континента, чтобы сделать эти территории своей собственностью. Белые переселенцы – буры – успешно сражаются с восставшими зулусами, но позднее унизительное поражение ожидает и самих колонистов. В это жестокое время выпало родиться братьям Шону и Гаррику Кортни. Один стремится к богатству, готовый добыть его любой ценой, другой – к мирной оседлой жизни на своей ферме. Обоим не занимать силы духа, недаром девиз доблестных предков Кортни гласит: «Я выдержу». Но однажды между неразлучными и преданными друг другу братьями словно черная кошка пробежала. Они стали соперниками на долгие годы, и для окружающих их вражда всегда была окутана тайной…«Когда пируют львы», «И грянул гром» – первые два романа из цикла о бесстрашных Кортни, чей славный род восходит к золотому веку пиратства. Романы издаются в новом переводе.Ранее роман «И грянул гром» издавался под названием «Раскаты грома».

Уилбур Смит

Приключения / Зарубежные приключения
Хищные птицы
Хищные птицы

Вторая половина XVII столетия, золотой век пиратства. Англия и Голландия ведут войну за морское владычество, а на войне все средства хороши. Английскому капитану сэру Фрэнсису Кортни выдано королевское разрешение преследовать, а попросту — грабить неприятельские торговые суда. Вместе со своим семнадцатилетним сыном Хэлом он патрулирует воды у берегов Южной Африки. Боевая каравелла Кортни охотится на голландский галеон, идущий из Ост-Индии и груженный золотом, драгоценными специями и редкой древесиной. Подобный трофей может принести целое состояние! И вот галеон взят на абордаж, но пиратское счастье мимолетно — в скором времени сэр Фрэнсис и Хэл попадают в руки безжалостных врагов…Роман «Хищные птицы» хронологически открывает эпопею о неукротимых Кортни, чей девиз гласит: «Я выдержу».Книга также выходила под названием «Стервятники» в переводе Д.Арсеньева.

Амадо Эрнандес , Наталья Романовна Рубинштейн , Н. Р. Рубинштейн , Т В Воронина , Т. В. Воронина

Приключения / Приключения / Боевики / Детективы / Детская образовательная литература
Стервятники
Стервятники

Воды у берегов Африки красны от крови, пролитой в войне Англии и Голландии за право морского господства.Каперы обеих сторон делают огромные состояния, охотясь за торговыми судами противника.Английский капитан сэр Фрэнсис Кортни, подобно морскому ястребу, преследует корабли Ост-Индской компании, чьи трюмы полны несметных сокровищ.Но вскоре удача изменяет сэру Фрэнсису — он гибнет от рук предателей. Тогда на капитанский мостик поднимается его семнадцатилетний сын Хэл, поклявшийся любой ценой отомстить убийцам отца…Незабываемая эпическая сага Уилбура Смита, написанная с прекрасным знанием реалий прошлого, переносит читателей в один из самых интересных периодов истории — полный приключений XVII век. [По хронологии написания это девятый роман из цикла «Кортни» (1997), однако по внутренней хронологии цикла это первое произведение в нём.]

Уилбур Смит

Морские приключения

Похожие книги

Доля Ангелов
Доля Ангелов

Автор бестселлера #1 по мнению «Нью-Йорк Таймс» Дж. Р.Уорд представляет второй роман серии «Короли бурбона» саге о династии с Юга, пытающейся сохранить СЃРІРѕРµ лицо, права и благополучие, в то время как секреты и поступки ставят под СѓРіСЂРѕР·у само РёС… существование…В Чарлмонте, штат Кентукки, семья Брэдфордов являются «сливками высшего общества» такими же, как РёС… эксклюзивный РґРѕСЂРѕРіРѕР№ Р±СѓСЂР±он. Р' саге рассказывает об РёС… не простой жизни и обширном поместье с обслуживающим персоналом, которые не РјРѕРіСѓС' остаться в стороне РѕС' РёС… дел. Особенно все становится более актуальным, когда самоубийство патриарха семьи, с каждой минутой становится все больше и больше похоже на убийство…Все члены семьи находятся под подозрениями, особенно старший сын Брэдфордов, Эдвард. Вражда, существующая между ним и его отцом, всем известна, и он прекрасно понимает, что первый среди подозреваемых. Расследование идет полным С…одом, он находит успокоение на дне бутылки, а также в дочери своего бывшего тренера лошадей. Между тем, финансовое будущее всей семьи находится в руках бизнес-конкурента (очень ухоженных руках), женщины, которая в жизни желает единственное, чтобы Эдвард был с ней.У каждого в семье имеются СЃРІРѕРё секреты, которые несут за СЃРѕР±РѕР№ определенные последствия. Мало кому можно доверять. Р

А. Веста , Арина Веста , Дж. Р. Уорд , Дмитрий Гаун , Марина Андреевна Юденич , Светлана Костина

Любовные романы / Приключения / Современные любовные романы / Эротическая литература / Исторические приключения / Самиздат, сетевая литература / Эротика / Романы / Эро литература
1. Арлекин / 2. Скиталец / 3. Еретик (сборник)
1. Арлекин / 2. Скиталец / 3. Еретик (сборник)

Конфликт между Англией и Францией в XIV веке вылился в Столетнюю войну, в Европе свирепствуют грабежи и насилие. Пасхальным утром 1342 года в английскую деревню Хуктон врываются арбалетчики под предводительством человека, который носит «дьявольское имя» Арлекин, и похищают из храма реликвию – по слухам, это не что иное, как Святой Грааль… Сын погибшего в схватке настоятеля, молодой лучник Томас, не подозревая, что с Арлекином его связывают кровные узы, клянется отомстить за убитых и возвратить пропажу, за которой отправляется во Францию. Однако власти предержащие не намерены уступать простолюдину святыню – она может даровать победу в войне. Скитаясь в поисках сокровища по некогда плодородным, а ныне выжженным землям, герой оказывается в царстве Черной смерти – чумы. Он вступает в схватку с религиозными фанатиками, спасая от костра красавицу Женевьеву, и тем самым наживает новых врагов, которые объявляют на него охоту…Исторические романы «Арлекин», «Скиталец», «Еретик» об английском лучнике Томасе из Хуктона – в одном томе.

Бернард Корнуэлл

Исторические приключения