Читаем Клич войны полностью

Послышались приглушенные хлопки пятидесяти или около того белых поселенцев, которые пришли посмотреть, как их дети соревнуются в гимхане, или просто ухватились за любую возможность покинуть свои фермы и предприятия и пообщаться друг с другом. Они задремали от тепла раннего послеполуденного солнца и разреженного воздуха, потому что поля для игры в поло лежали на высоте почти восьми тысяч футов, что, казалось, преувеличивало эффект их героического потребления алкоголя. Некоторые особенно пресыщенные, декадентские души были еще более одурманены опиумом, в то время как те, кто проявлял явные признаки энергии или возбуждения, вполне вероятно, нюхали кокаин, который в последнее время стал таким же привычным для более смелых элементов кенийского общества, как коктейль перед обедом.

Мать Шафран Ева Кортни, однако, была совершенно трезва. На седьмом месяце беременности, после двух выкидышей после рождения дочери, ей было запрещено употреблять что-либо более крепкое, чем случайный бокал "Гиннесса", чтобы укрепить свои силы. Она посмотрела на трамплины, установленные на одном из полей для игры в поло, прошептала: "Удачи, моя милая" - и сжала руку мужа.

- Я только надеюсь, что она не упадет, - сказала она, и ее темно-фиолетовые глаза наполнились материнской тревогой. ‘Она всего лишь маленькая девочка, и посмотрите на размеры некоторых из этих прыжков.’

Леон Кортни улыбнулся жене. - Не волнуйся, дорогая, - успокоил он ее. - Шафран - твоя дочь. А это значит, что она храбра, как львица, красива, как розовый фламинго ... и крепка, как старый носорог. Она пройдет невредимой, попомни мои слова.’

Ева Кортни улыбнулась Леону и отпустила его руку, чтобы он мог встать и спуститься к полю для игры в поло. "Это мой Барсук", - подумала она. Он не может сидеть и смотреть на свою девочку издали. Он должен приблизиться к месту действия.

Ева дала Леону прозвище Барсук однажды утром, двенадцать лет назад, вскоре после того, как они познакомились. Они выехали, когда рассвело над рифтовой Долиной, и Ева заметила странного вида существо размером с приземистую, крепкую, коротконогую собаку. У него была черная шерсть на брюхе и нижней части тела, белая и бледно-серая на макушке, и он шмыгал носом в траве, как старик, ищущий очки для чтения.

‘А что это такое?- спросила она, и Леон ответил: "Это барсук."- Он сказал ей, что это невероятное животное - одно из самых свирепых и бесстрашных созданий в Африке. ‘Даже лев обходит его стороной, - сказал Леон. - "Мешать ему опасно".

Возможно, он говорит о себе, подумала Ева. Леону тогда было всего двадцать с небольшим, и он зарабатывал на жизнь, работая гидом в сафари. Теперь, когда ему не исполнилось и сорока, мальчишеское рвение, которое когда-то горело в его глазах, сменилось спокойной уверенностью зрелого мужчины в расцвете сил, уверенного в своей доблести охотника и бойца. Между бровями Леона пролегла глубокая борозда, вокруг глаз и рта залегли морщинки. С разочарованием, испытываемым женщинами на протяжении веков, для которых морщины были нежеланным признаком того, что их молодость и красота увядают, Ева должна была признать, что для ее мужчины они предполагали опыт и авторитет и только делали его еще более привлекательным. Его тело стало чуть толще, а талия уже не была такой тонкой, как раньше, но – еще одна несправедливость! - это только делало его еще сильнее и могущественнее.

Ева оглянулась на других мужчин из эмигрантской общины, собравшихся именно в этом уголке Кении. Ее взгляд остановился на Джослин Хэй, 25-летней наследнице графа Эрролла, наследственного Лорда - Верховного констебля Шотландии. Это был высокий, крепко сложенный молодой человек, носивший килт, как он часто делал в честь своего наследия, и красно-охристую сомалийскую шаль, перекинутую через плечо. Он был достаточно красив, со своими зачесанными назад, как у идола утренника, светлыми волосами. Его холодные голубые глаза смотрели на мир, и особенно на его обитательниц, с ленивой наглостью хищника, взирающего на свою очередную добычу. Хэй соблазнил половину белых женщин в британской Восточной Африке, но Ева была слишком хорошо знакома с его типом и слишком довольна своим альфа-самцом, чтобы даже отдаленно интересоваться его завоеваниями. Кроме того, он был слишком молод и неопытен, чтобы заинтересовать ее. Что же касается остальных мужчин, то они были разношерстной шайкой аристократов, бежавших из Нового Света послевоенной Британии; люди, занимающиеся денежными переводами, напускающие на себя вид, молясь о следующем чеке из дома; и авантюристы, заманиваемые в Африку обещанием жизни, с которой они никогда не смогут сравниться дома.

Перейти на страницу:

Все книги серии Кортни

Кортни. 1-13 (СИ)
Кортни. 1-13 (СИ)

Кортни: Шоп и Гаррик Кортни, братья, соперничающие в любви — но готовые не задумываясь отдать жизнь друг за друга... Один — лихой и бесстрашный авантюрист, одержимый жаждой разбогатеть и идущий к своей цели, не выбирая средств. Другой — добросердечный и мирный фермер, способный, однако, до последней капли крови сражаться за то, что принадлежит ему по праву. Им выпало жить в жестокие времена. В Южную Африку снова и снова приходит война. Белые колонисты железной рукой подавляют восстания зулусов — однако и самим им предстоит очень скоро пережить унизительное поражение в англо-бурской кампании. Но Шон и Гаррик Кортни не привыкли отступать перед опасностью. Они слишком хорошо знают: Южная Африки — земля, где нет места слабым и малодушным.. Настоящая книга издаётся в память прекрасного мастера пера в историко-приключенческом жанре Уилбуру Смиту, ушедшему от нас 13 ноября 2021 года. Светлая память!                                                        Содержание:   КОРТНИ:    1. Уилбур Смит: Когда пируют львы.  2. Уилбур Смит: И грянул гром.  3. Уилбур Смит: Птица не упадёт.  4. Уилбур Смит: Горящий берег.  5. Уилбур Смит: Власть меча.  6. Уилбур Смит: Ярость  7. Уилбур Смит: Время умирать (Перевод: П. Киракозов)  8. Уилбур Смит: Золотой Лис (Перевод: Е. Комиссаров)  9. Уилбур Смит: Стервятники (Перевод: Д. Арсеньев) 10. Уилбур Смит: Муссон (Перевод: Дмитрий Арсеньев) 11. Уилбур Смит: Голубой горизонт (Перевод: Дмитрий Арсеньев) 12. Уилбур Смит: Триумф солнца (Перевод: В. Заболотный) 13. Уилбур Смир: Ассегай (Перевод: Сергей Самуйлов                                                                                       

В. М. Заболотный , Д. Арсеньев , Е. В. Комиссаров , Павел Андроникович Киракозов , Сергей Николаевич Самуйлов , Уилбур Смит

Приключения / Прочие приключения / Исторические приключения
Когда пируют львы. И грянул гром
Когда пируют львы. И грянул гром

Земля Южной Африки щедро полита кровью – здесь столкнулись интересы тех, кто родился африканцем, и тех, кто пришел с другого континента, чтобы сделать эти территории своей собственностью. Белые переселенцы – буры – успешно сражаются с восставшими зулусами, но позднее унизительное поражение ожидает и самих колонистов. В это жестокое время выпало родиться братьям Шону и Гаррику Кортни. Один стремится к богатству, готовый добыть его любой ценой, другой – к мирной оседлой жизни на своей ферме. Обоим не занимать силы духа, недаром девиз доблестных предков Кортни гласит: «Я выдержу». Но однажды между неразлучными и преданными друг другу братьями словно черная кошка пробежала. Они стали соперниками на долгие годы, и для окружающих их вражда всегда была окутана тайной…«Когда пируют львы», «И грянул гром» – первые два романа из цикла о бесстрашных Кортни, чей славный род восходит к золотому веку пиратства. Романы издаются в новом переводе.Ранее роман «И грянул гром» издавался под названием «Раскаты грома».

Уилбур Смит

Приключения / Зарубежные приключения
Хищные птицы
Хищные птицы

Вторая половина XVII столетия, золотой век пиратства. Англия и Голландия ведут войну за морское владычество, а на войне все средства хороши. Английскому капитану сэру Фрэнсису Кортни выдано королевское разрешение преследовать, а попросту — грабить неприятельские торговые суда. Вместе со своим семнадцатилетним сыном Хэлом он патрулирует воды у берегов Южной Африки. Боевая каравелла Кортни охотится на голландский галеон, идущий из Ост-Индии и груженный золотом, драгоценными специями и редкой древесиной. Подобный трофей может принести целое состояние! И вот галеон взят на абордаж, но пиратское счастье мимолетно — в скором времени сэр Фрэнсис и Хэл попадают в руки безжалостных врагов…Роман «Хищные птицы» хронологически открывает эпопею о неукротимых Кортни, чей девиз гласит: «Я выдержу».Книга также выходила под названием «Стервятники» в переводе Д.Арсеньева.

Амадо Эрнандес , Наталья Романовна Рубинштейн , Н. Р. Рубинштейн , Т В Воронина , Т. В. Воронина

Приключения / Приключения / Боевики / Детективы / Детская образовательная литература
Стервятники
Стервятники

Воды у берегов Африки красны от крови, пролитой в войне Англии и Голландии за право морского господства.Каперы обеих сторон делают огромные состояния, охотясь за торговыми судами противника.Английский капитан сэр Фрэнсис Кортни, подобно морскому ястребу, преследует корабли Ост-Индской компании, чьи трюмы полны несметных сокровищ.Но вскоре удача изменяет сэру Фрэнсису — он гибнет от рук предателей. Тогда на капитанский мостик поднимается его семнадцатилетний сын Хэл, поклявшийся любой ценой отомстить убийцам отца…Незабываемая эпическая сага Уилбура Смита, написанная с прекрасным знанием реалий прошлого, переносит читателей в один из самых интересных периодов истории — полный приключений XVII век. [По хронологии написания это девятый роман из цикла «Кортни» (1997), однако по внутренней хронологии цикла это первое произведение в нём.]

Уилбур Смит

Морские приключения

Похожие книги

1917, или Дни отчаяния
1917, или Дни отчаяния

Эта книга о том, что произошло 100 лет назад, в 1917 году.Она о Ленине, Троцком, Свердлове, Савинкове, Гучкове и Керенском.Она о том, как за немецкие деньги был сделан Октябрьский переворот.Она о Михаиле Терещенко – украинском сахарном магнате и министре иностранных дел Временного правительства, который хотел перевороту помешать.Она о Ротшильде, Парвусе, Палеологе, Гиппиус и Горьком.Она о событиях, которые сегодня благополучно забыли или не хотят вспоминать.Она о том, как можно за неполные 8 месяцев потерять страну.Она о том, что Фортуна изменчива, а в политике нет правил.Она об эпохе и людях, которые сделали эту эпоху.Она о любви, преданности и предательстве, как и все книги в мире.И еще она о том, что история учит только одному… что она никого и ничему не учит.

Ян Валетов , Ян Михайлович Валетов

Приключения / Исторические приключения