Читаем Ключ к Псалтири полностью

Псалом 98 провозглашает всемогущую власть и силу Христа, Царя неба и земли. Седяй на херувимех (Пс. 98, 1) подвиг землю – человека. В Сионе – Церкви Святой – исповедуется Его имя святое (см. Пс. 98, 2–3), и всякое колено небесных, земных и преисподних (Флп. 2, 10) поклоняется Ему. Честь царева – Христа Бога – суд любит (Пс. 98, 4), правосудие и правду. Посему возносите Христа Бога нашего и покланяйтеся подножию ногу Его – Живоносному Кресту, – яко свято есть (Пс. 98, 5), в горе святей, Церкви Его: яко свят Господь Бог, Спаситель наш (Пс. 98, 9).

Псалом 99

Псалом 99 славит славу, человеколюбие и милость Господа Иисуса Христа. Вся земля – весь род человеческий, работайте Господеви в веселии – верою и любовью (Пс. 99, 1–2). Внидите пред Ним в радости в Церковь Христову – во врата Его и во дворы Его, где до рода и рода истина Его – Христос (Пс. 99, 2, 4–5), и Царствию Христову не будет конца.

Псалом 100

Псалом 100 воспевает милость Христову – боговоплощение и путь непорочных (см. Пс. 100, 1–2) – последователей Агнца Непорочного и Кроткого, верных и служащих Христу и живущих посреде дому Его (Пс. 100, 7) – в Его Церкви. Ради них воутрия – в Воскресении Своем и в день Суда – Он сокрушил демонов и беззаконие (см. Пс. 100, 8).

Псалом 101

Псалом 101 являет образ смирения и покаяния. Сам Господь, смирив Себя даже до крестной смерти, обнищал ради всех. Сам Он не сотворил греха, но освободил грешников и спас их, обогатив благодатью. Ты, Христе Боже, воскрес, ущедриши Сиона (Пс. 101, 14) – Церковь Свою – благодатью Духа, яко созиждет Господь Сиона и явится во славе Божества Своего (Пс. 101, 17). И истина евангельская напишется в роде христианском на пути крепости Его (Пс. 101, 24) – страстей Его пречистых. Сынове раб Твоих, Христе Боже, порожденные водою и Духом, вселятся в небесные обители (Пс. 101, 29).

Псалом 102

Псалом 102 – это похвала и благодарение Христу Богу за великие благодеяния роду человеческому. Душа хвалит Бога, потому что Слово стало плотию (Ин. 1, 14). Он пострадал, умер и воскрес, сотворил милостыни… и судьбу всем обидимым (Пс. 102, 6), удалил есть от нас беззакония наша (Пс. 102, 12) крещением святым, и даровал хранящим завет Его (Пс. 102, 18) жизнь вечную. На небеси уготова престол Свой (Пс. 102, 19) Христос Бог со Своей пречистой плотью. Да благословят Спасителя вси ангели Его (Пс. 102, 20) – силы небесные – и вся дела Его (Пс. 102, 22) – небо и земля.

Псалом 103

Псалом 103 – о бытии мира. Он говорит о славе и величии Творца Христа Бога, Который есть образ Бога невидимого и Которым создано все (Кол. 1, 15). Бог распростер великий свод, яко кожу (Пс. 103, 2) и палатку, и второе небо (твердь) отделил от первого водой, которая не проливается, не погашает солнце. Превыспренняя (Пс. 103, 3) – воздушное пространство – для земли как чердак для дома, а бездна (Пс. 103, 6) есть множество вод, которые окружают землю, делая ее как бы островом среди моря. Образно звери сельныя (Пс. 103, 11): онагры – дикие ослы, птицы, горы, скоты (см. Пс. 103, 11–14) – люди разных духовных состояний, приходящие в Церковь. Вино, елей, хлеб (см. Пс. 103, 15) – таинства церковные. Солнце позна запад свойтму и нощь (Пс. 103, 19) – Христос терпел страсти и гроб и воссиял от гроба Воскресением. И исполнися земля – человек – многих чудес и благодати в море великом житейском, где гади – многие нечестивые – и змий – диавол, но и корабли – церкви святые (Пс. 103, 24–26). И все верные чают пищи духовной и вечной (см. Пс. 103, 27). Ты, Христе Боже, послеши Духа Твоего (Пс. 103, 30) в крещении, и со-зиждутся, и обновиши лице земли (Пс. 103, 30) в бессмертие во время общего воскресения. Буди слава Господня – Божество Христа и дела Его – во веки! (Пс. 103, 31).

Псалом 104
Перейти на страницу:

Похожие книги

Библия. Синодальный перевод (RST)
Библия. Синодальный перевод (RST)

Данный перевод Библии был осуществлён в течение XIX века и авторизован Святейшим Правительствующим Синодом для домашнего (не богослужебного) чтения. Синодальный перевод имеет высокий авторитет и широко используется не только в православной Церкви, но и в других христианских конфессиях.Перевод книг Ветхого Завета осуществлялся с иврита (масоретского текста) с некоторым учётом церковнославянского текста, восходящего к переводу семидесяти толковников (Септуагинта); Нового Завета — с греческого оригинала. Литературный язык перевода находится под сильным влиянием церковнославянского языка. Стоить заметить, что стремление переводчиков следовать православной догматике привело к тому, что в результате данный перевод содержит многочисленные отклонения от масоретского текста, а также тенденциозные интерпретации оригинала.

Библия , РБО

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика
Библия. Современный перевод (BTI, пер. Кулакова)
Библия. Современный перевод (BTI, пер. Кулакова)

Данный перевод Библии выполнен Институтом перевода Библии в Заокском. В настоящем издании, адресованном современному читателю, используются по преимуществу находящиеся в живом обращении слова, словосочетания и идиомы. Устаревшие и архаичные слова и выражения допускаются лишь в той мере, в какой они необходимы для передачи колорита повествования и для адекватного представления смысловых оттенков фразы. В то же время было найдено целесообразным воздерживаться от использования остросовременной, скоропреходящей лексики и такого же синтаксиса, дабы не нарушить той размеренности, естественной простоты и органичной величавости изложения, которые отличают метафизически несуетный текст Писания.Как в прежних изданиях, так и в настоящем наш коллектив переводчиков стремился сохранить и продолжить то наилучшее, что было достигнуто усилиями библейских обществ мира в деле перевода Священного Писания. Стремясь сделать свой перевод доступным и понятным, мы, однако, по — прежнему противостояли искушению использовать грубые и вульгарные слова и фразы — ту лексику, которая обычно появляется во времена социальных потрясений — революций и смут. Мы пытались передать Весть Писания словами общепринятыми, устоявшимися и в таких выражениях, которые продолжали бы добрые традиции старых (теперь уже малодоступных) переводов Библии на родной язык наших соотечественников.В традиционном иудаизме и христианстве Библия — не только исторический документ, который следует беречь, не только литературный памятник, которым можно любоваться и восхищаться. Книга эта была и остается уникальнейшим посланием о предложенном Богом разрешении человеческих проблем на земле, о жизни и учении Иисуса Христа, открывшего человечеству путь в непрекращающуюся жизнь мира, святости, добра и любви. Весть об этом должна прозвучать для наших современников в прямо обращенных к ним словах, на языке простом и близком их восприятию.Данная версия Библии включает весь Новый Завет и часть Ветхого Завета, в котором отсутствуют исторические и поэтические книги. Выпуск всех книг Библии намечен Институтом перевода Библии на 2015 год.

BTI , Библия

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика