Мой отец, Израиль Борнштейн, будучи председателем Юденрата открытого гетто Жарки, спас от смерти сотни соотечественников и, когда предоставлялась такая возможность, делал условия их жизни чуточку легче. К сожалению, он не смог спасти ни старшего сына Самюэля, ни себя самого. Я их совсем не помню. Мне бы хотелось, чтобы все было иначе. Их портреты основаны на семейных историях и бесконечных разговорах с теми, кто их знал, начиная с мамы.
Руфь сейчас живет во Флориде. Детские душевные раны, оставшиеся после того, как ее дважды вырывали из материнских рук, так никогда и не затянулись. Она до сих пор помнит тот день, когда родители пришли за ней в сиротский приют. Помнит, как Циция запела песню на иврите и как начало пробуждаться осознание того, что у нее есть семья. У нее трое взрослых детей. И они с Эстер, сестрой, родившейся уже после войны, по-прежнему остаются близки.
Через несколько лет после иммиграции тетя Хильда вышла замуж за Хосе Робински, мужчину, с которым она познакомилась на Кубе, и у них родилась дочка Эсти. Хильда, как и прежде в Польше, предпочитала не замечать признаков политического конфликта и оставалась на Кубе даже тогда, когда это было уже не безопасно. Но ей снова удалось бежать. Через два года после Кубинской революции она собрала два чемодана: один с одеждой, а второй с фотографиями, и уехала в Майами вместе с дочерью. Через месяц ее муж уплыл с острова на лодке. Эсти вышла замуж и подарила Хильде двух чудесных внуков: Энди и Эллисон. О том, что Хильда до войны состояла в браке, Эсти узнала только на похоронах матери. Хильда любила повторять: «Смотри вперед. Всегда смотри вперед». В Майами Хильда открыла магазин женской одежды в Саус-бич. Когда дети были маленькими, мы иногда приезжали к ней, и она всегда задаривала моих девочек шарфами, повязками и украшениями, на которые у них падал глаз. Тетя Хильда умерла в 1998 году.
В Америке дяди заново открыли свой кожевенный бизнес и добились в Нью-Йорке большого успеха. Их всех уже нет на свете, но они стали для меня примером того, как человек может восстать из небытия. Холокост унес жизни жены и двоих детей дяди Моника, но, как и тетя Хильда, он вновь влюбился и вступил в брак.
Тетя Ола, та самая, которая сбежала из Польши до начала войны, нашла убежище в Японии, благодаря стараниям известного дипломата Тиунэ Сугихара. Впоследствии они с мужем и дочерью Сильвией тоже переехали в Америку. Сегодня мы с Сильвией очень дружны, нас объединяет уникальная семейная история и редкое осознание того, как хрупки и драгоценны родственные узы.
Насколько мне известно, бабушка Дора так и осталась в Жарки. Думаю, она нашла там постоянное пристанище, потому что спустя годы после душераздирающего прощания, я регулярно покупал ей в «Аптеке Фельдмана» лекарства для сердца, а мамишу почтой отправляла их в Жарки. Бабушка Дора так и не увидела Америку.
Мамишу умерла в 1988 году в возрасте 86 лет. Она страдала от болезни Альцгеймера, но, как ни странно, этот грабительский недуг, украв у нее помять и достоинство, оставил мелодии и слова той песни из гетто, которую она пела, когда я был маленьким. Даже лежа в постели дома престарелых, она любила петь и тихонько бормотала:
– Zog nit keinmal als du gehnest dem letzen veg… Не думай, будто это твой последний путь, тропа еще не пройдена…
Через семь лет после переезда в Америку мама снова вышла замуж. Тетя Хильда познакомила ее с одним из кубинских друзей Хосе. Его звали Хаим, он был хорошим человеком. Мама уехала к нему на Кубу, а спустя годы вернулась в США и поселилась во Флориде, недалеко от тети Хильды. Сестры оставались лучшими подругами. Но в отличие от Хильды, мама постоянно говорила об отце и Самюэле. Она так и не оправилась от этой потери, но изо всех сил старалась держаться за то хорошее, что было у нее в жизни. В своей любви она стремилась дать мне все, что могла.
Что до меня, то я уже не тот неуклюжий мальчик с забавным акцентом. Я говорил о том, что в первые годы после переезда у меня не было друзей. И это правда. Но перед публикацией этой книги мне позвонили из комитета по организации встречи выпускников школы. Они пригласили меня, и я, сам не понимая зачем, согласился. К своему удивлению, встретив одноклассников спустя 65 лет, я вдруг почувствовал, что стал для них своим.
Более того, я был поражен тем, что кто-то из них вообще меня помнит. После встречи одна из одноклассниц прислала моей дочери Дебби электронное письмо о том, что ей не терпится прочитать «Клуб выживших». Она призналась, что всегда помнила мальчика, который очень плохо говорил по-английски и у которого на руке были «занятные цифры». «Мне и по сей день стыдно, – пишет она, – из-за того, что ни один учитель не отвел нас в сторону и не объяснил, через что пришлось пройти этому мальчику… Мы бы все поняли и, возможно, отнеслись бы к нему лучше». Хотелось бы верить, но я благодарен одноклассникам за то, что на встрече выпускников они встретили меня с распростертыми объятиями. Никогда не поздно.
Василий Кузьмич Фетисов , Евгений Ильич Ильин , Ирина Анатольевна Михайлова , Константин Никандрович Фарутин , Михаил Евграфович Салтыков-Щедрин , Софья Борисовна Радзиевская
Приключения / Публицистика / Детская литература / Детская образовательная литература / Природа и животные / Книги Для Детей