Читаем Книтландия. Огромный мир глазами вязальщицы полностью

Я была в Лондоне в 2010 и 2011 годах на мероприятии под названием Knit Nation. Оно было предвестником волны массового увлечения вязанием – но большинство преподавателей тогда прилетели из Штатов и Канады, а многие студенты были либо североамериканскими экспатами, либо британцами, которые много путешествовали по миру. Даже организаторы были издалека, Куки А – из Соединенных Штатов, Элис Ю из Канады, но замужем за британцем. В то время лишь несколько магазинов пряжи предлагали хоть что-то помимо общеизвестных международных брендов. Шерсть отдельных пород овец была редкостью в стране, славящейся своими традициями овцеводства. Мастер-классы, подобные моим, о составе пряжи и характеристиках шерсти разных пород овец тут были, мягко говоря, не у дел. Большинство английских фермеров складывали срезанную овечью шерсть в кучи и сжигали из-за отсутствия возможностей сбыта. Но очередь, выстроившаяся перед рынком на первом Knit Nation, намекала, куда ветер дует. Всего через несколько лет в Эдинбурге появился собственный, очень аутентичный фестиваль – и мне хотелось быть там, чтобы стать свидетелем этого события.

После беспокойной ночи во время трансатлантического перелета я наконец увидела огни внизу. Всего лишь несколько слабых мерцающих огоньков, вроде тех, которые, как мне кажется, замечают люди, когда их самолеты пролетают над моим крошечным городком в штате Мэн.

Зарево розовато-голубого цвета на горизонте, яркие созвездия золотых точек. Земля перемежалась насыпными пристанями, а длинные освещенные дороги змеились к маленьким островам, похожим на леденцы.

Вдалеке я заметила еще одну береговую линию и еще больше огней, прежде чем нас поглотили облака. Почти за 300 километров до Эдинбурга самолет опустил нос вниз, урчание двигателя стало тише, и мы пошли на посадку. Стюардессы сняли балетки и снова надели лакированные туфли-лодочки. Рик, их коллега-бортпроводник с вкрадчивой тихой манерой речи, снял фартук и надел темно-синий блейзер с приколотыми к лацкану крыльями. На протяжении последних минут на борту я наблюдала, как отдельные сони пытаются попасть в туалет.

На иммиграционном контроле полная женщина с румяными щеками жестом подозвала меня к себе.

«Цель вашей поездки?» – спросила она.

«Я здесь, чтобы играть», – улыбнулась я.

«Вы – турист», – поправила она меня.

«Да-да, я турист».

Именно здесь или где-то рядом всего пять лет назад задержали несколько граждан США, когда они направлялись в первый (и последний) Британский летний вязальный лагерь. Проблемы с оформлением рабочей визы привели к нескольким дням бессмысленных переговоров и, как случилось с одним из лекторов, внезапному обратному рейсу в Соединенные Штаты. Памятуя об этой истории, я не стала в присутствии этой женщины упоминать слова «пряжа» или «вязание» из страха, что она затащит меня в какую-нибудь комнату и начнет допрашивать. Она улыбнулась, ввела какие-то данные в свой компьютер и вернула паспорт, пожелав приятного отдыха.

Было только семь утра, маленький аэропорт еще просыпался. Я вышла на улицу и направилась к трамвайной остановке, от которой сияющий новехонький трамвай должен был доставить меня в город всего за двадцать минут. Как и в большинстве европейских городов, в Эдинбурге существует удобная система общественного транспорта. На больших маршрутах ездят двухэтажные автобусы, и все они предлагают бесплатный Wi-Fi – очень полезно, если вы, как и я, иностранный турист без роуминга.

И конечно же, моя кредитка не работала.

«Вы, американцы, всегда торопитесь», – хихикнула молодая женщина, которая подошла к автомату по продаже билетов, чтобы помочь мне. «Просто не вытаскивайте карточку сразу…» Мы молча уставились на автомат, и на этот раз все получилось.

Я попыталась объяснить, что наши автоматы начинают ругаться, если не забрать карту быстро.

Трамвай закрыл двери и направился в город. Солнце уже поднималось над удивительно влажным, унылым пейзажем грязных полей, голых деревьев, серого неба и изумрудно-зеленой травы. Постепенно на смену пустым полям пришли плоские офисные парки и пригородные торговые центры. Мы миновали громадный черный металлический скелет стадиона «Маррифилд», парковка которого была пуста. Вдоль трамвайной линии валялся мусор, в кустах развевались пластиковые пакеты. На каждой остановке заходили усталые пассажиры, занимали места и тупо пялились в свои смартфоны. Школьники покачивались в такт движения и болтали на своем милом шотландском.

Перейти на страницу:

Все книги серии Handmade life story. Книги о жизни и о любви

Проклятие свитера для бойфренда
Проклятие свитера для бойфренда

Аланна Окан – писатель, редактор и мастер ручного вязания – создала необыкновенную книгу! Под ее остроумным, порой жестким, но самое главное, необычайно эмоциональным пером раскрываются жизненные истории, над которыми будут смеяться и плакать не только фанаты вязания. Вязание здесь – метафора жизни современной женщины, ее мыслей, страхов, любви и даже смерти. То, как она пишет о жизненных взлетах и падениях, в том числе о потерях, тревогах и творческих исканиях, не оставляет равнодушным никого. А в конечном итоге заставляет не только переосмыслить реальность, но и задуматься о том, чтобы взять в руки спицы. И узнать наконец, что такое «синдром второго носка»» и чем грозит «проклятие свитера для бойфренда».Смешная, причудливая и душераздирающая книга, которую вы захотите читать, перечитывать и поделиться ею со всеми своими лучшими друзьями.

Аланна Окан

Современная русская и зарубежная проза
Заклинательница пряжи. Как я связала свою судьбу
Заклинательница пряжи. Как я связала свою судьбу

Вам предстоит уникальное и увлекательное чтение: пожалуй, впервые признанные во всем мире писатели так откровенно и остроумно делятся с читателем своим личным опытом о том, как такое творческое увлечение, хобби, казалось бы, совершенно практическое утилитарное занятие, как вязание, вплетается в повседневную жизнь, срастается с ней и в результате меняет ее до неузнаваемости! Знаменитая писательница Клара Паркс настолько же виртуозно владеет словом, насколько и спицами, поэтому вы будете следить за этим процессом с замиранием сердца, не имея сил сдержать смех или слезы, находя все больше и больше общего между приключениями и переживаниями героини книги и своими собственными. Эта книга для тех, кто не мыслит своей жизни без вязания, а еще для тех, кто только начинает вязать и ищет в этом занятии более глубокий смысл, нежели создание вязаной одежды, – ведь время, проведенное за вязанием, бесценно.

Клара Паркс

Карьера, кадры
Книтландия. Огромный мир глазами вязальщицы
Книтландия. Огромный мир глазами вязальщицы

Этот вдохновляющий и остроумный бестселлер New York Times от знаменитой вязальщицы и писательницы Клары Паркс приглашает читателя в яркие и незабываемые путешествия по всему миру. И не налегке, а со спицами в руках и с любовью к пряже в сердце!17 невероятных маршрутов, начиная от фьордов Исландии и заканчивая крохотным магазинчиком пряжи в 13-м округе Парижа. Все это мы увидим глазами женщины, умудренной опытом и невероятно стильной, беззаботной и любознательной, наделенной редким чувством юмора и проницательным взглядом, умеющей подмечать самые характерные черты людей, событий и мест.Известная не только своими литературными трудами, но и выступлениями по телевидению, Клара не просто рассказывает нам личную историю, но и позволяет погрузиться в увлекательный мир вязания, знакомит с американским и мировым вязальным сообществом, приглашает на самые знаковые мероприятия, раскрывает секреты производства пряжи и тайные способы добычи вязальных узоров. Иногда это настолько захватывающе, что затмевает любой детектив.Шотландия, Исландия, Франция, Америка – поклонники ручного творчества, вязальщицы, дизайнеры и просто люди творческие, несомненно, оценят это увлекательное путешествие и захотят его повторить!

Клара Паркс

Хобби и ремесла

Похожие книги