Читаем kniжka (сборник) полностью

Зовут меня Анджей Завацкий. На самом деле-то, конечно – нет. На самом деле – Женя Новиков. Но разве это кому-нибудь может быть интересно? Так что зовут меня Анджей Завацкий. Я живу с мамой, которой скоро будет сто лет, в деревне под Катовице, это в Польше. Я люблю свою маму, хотя мне всего пятнадцать лет, а с годами привязанность усиливается. Я не богат, но у меня есть сто рублей золотой монетой. Я её выиграл в школе в этом году на конкурсе проектов. Мой проект назывался «Пражский подземный поезд». Там готические церкви, от которых остались только шпили и купола, предстают во всей красе. Да, во всей своей подземной красе. Я храню ещё свои пражские рисунки. С того времени, как мы с мамой ездили туда. Это было семь лет назад. Когда мы вернулись, то нашли на кухне записку от папы. «Ухожу» – вот всё, что было написано в ней. Мама улыбнулась и сказала: «Одиссей». Так мы его и называем теперь. Ещё… Что же ещё сказать? Ещё у меня в Африке есть подруга. Она настоящая негритянка. Я посвятил ей свой отчёт о поездке в Зимбабве этой зимой. Если вы не читали его, то он называется Элизабет. Осенью Элизабет приедет погостить в Польшу. Я ей покажу единственный в мире аэропорт в Катовице. Там стоят ржавые и никому уже не нужные самолёты. Раньше, когда она существовала, на них летали в Америку. Весна уже подходит к своему календарному концу и работы очень много. В огороде мы с мамой всю прошлую неделю сажали картошку. Надеюсь, Элизабет оценит её по достоинству. Ведь даже придирчивые русские туристы раскупают её нарасхват. Можно подумать, что у них картошка невкусная. Никогда не был в России и очень хочу там побывать. Если верить тому, что показывают по телевизору, там есть такие города, население которых превосходит население всего остального мира. Но пока я не могу туда поехать. Пока мне нет двадцати одного. Зато я съездил в Африку.

Летом не было времени написать ни строчки в ежедневнике, откуда я всё это переписываю. Что я делал летом? В основном мотался с огорода на рынок. Мама на всё лето уехала в Москву к своей подруге по переписке. Так что пришлось управляться одному. Хорошо, что есть велосипед. Со дня на день приедет Элизабет. Надо ей сегодня позвонить.

– Ставлю сто рублей на то, что это ты.

– Привет, Анджей! Ты прямо богач.

– Не поверишь, сегодня продал сто килограммов овощей.

– Я привезу тебе ананас.

– Спасибо.

Каким-то образом Элизабет довезла целый букет цветов для моей мамы, которая как раз вернулась из Москвы. Вечером мы будем есть большущий ананас. А сейчас мы отправляемся все втроём в Катовице к фотографу. Мой папа работал фотографом в Катовице. Занятие несложное, но довольно прибыльное. Фотограф в Катовице один, а фотографии нужны всем. В городе живут три тысячи людей, и, если каждый хотя бы раз в год, хотя бы на свой День рождения, закажет себе фотографию, то – по два с половиной рубля, это будет… Э-э… Нормально будет. Ну, ещё содержание фотолаборатории, расходные материалы… Но всё равно – нормально. Мама была так рада цветам, что взяла их с собой в Катовице. На велосипеде мы поместиться бы не смогли, так что пошли пешком. Пешком от нашей избушки до главной площади Катовице сорок пять километров, это я измерил три года назад, когда мама подарила мне шагомер. Хочу ещё сказать, что зимой я бросил курить, а Элизабет не знала об этом. Она привезла мне африканских сигарет. Они совсем без фильтра и коричневого цвета. Мама сказала, что отвезёт их своей подруге в Москву в следующем году. О ужас! Это значит, мне предстоит ещё одно огородное лето. Но мама успокоила меня. Она поедет весной. А Элизабет сказала: «Мне очень нравится у вас в Польше. Я хочу здесь остаться. У меня есть четыре тысячи фунтов. Я продала свой дом в Нигере, чтобы купить дом здесь». Это было потрясающим сюрпризом для меня. Но это было ещё не всё. Через два дня мы с Элизабет снова пошли в Катовице. На вокзал. Встречать двух её рабынь, Анжелку и Ирину. Оказывается, в Африке есть рабство! Ирина в Мюнхене отстала от поезда, так что Анжелка приехала одна. Ну, если так выглядят рабы! Она приехала в платье, сверкающем золотом, с золотыми волосами, часами, кольцами и браслетами.

– Хочешь, подарю? – спросила меня Элизабет.

– А что мне с ней делать?

– Что мужчина делает с женщиной.

– А что он делает?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Тень деревьев
Тень деревьев

Илья Григорьевич Эренбург (1891–1967) — выдающийся русский советский писатель, публицист и общественный деятель.Наряду с разносторонней писательской деятельностью И. Эренбург посвятил много сил и внимания стихотворному переводу.Эта книга — первое собрание лучших стихотворных переводов Эренбурга. И. Эренбург подолгу жил во Франции и в Испании, прекрасно знал язык, поэзию, культуру этих стран, был близок со многими выдающимися поэтами Франции, Испании, Латинской Америки.Более полувека назад была издана антология «Поэты Франции», где рядом с Верленом и Малларме были представлены юные и тогда безвестные парижские поэты, например Аполлинер. Переводы из этой книги впервые перепечатываются почти полностью. Полностью перепечатаны также стихотворения Франсиса Жамма, переведенные и изданные И. Эренбургом примерно в то же время. Наряду с хорошо известными французскими народными песнями в книгу включены никогда не переиздававшиеся образцы средневековой поэзии, рыцарской и любовной: легенда о рыцарях и о рубахе, прославленные сетования старинного испанского поэта Манрике и многое другое.В книгу включены также переводы из Франсуа Вийона, в наиболее полном их своде, переводы из лириков французского Возрождения, лирическая книга Пабло Неруды «Испания в сердце», стихи Гильена. В приложении к книге даны некоторые статьи и очерки И. Эренбурга, связанные с его переводческой деятельностью, а в примечаниях — варианты отдельных его переводов.

Андре Сальмон , Жан Мореас , Реми де Гурмон , Хуан Руис , Шарль Вильдрак

Поэзия