Она должна была знать. Когда Рэмзи, казавшийся теперь на все десять футов выше ее ростом, подводил катер к камням – похоже, одной только силой воли, – она должна была понять. И, надев спасательный жилет, Зои, прежде чем Мардо успел ее остановить, спрыгнула в бурлящую воду и по-собачьи поплыла к камням. Рэмзи каким-то чудом одной рукой продолжал удерживать катер, а другой вытащил из воды Зои, и как раз в этот миг мотор катера снова ожил и Мардо смог наконец управлять суденышком и отойти от скал. Он отвязал линь со своей стороны, пока Рэмзи помогал Зои выбраться наверх. Мардо поспешил выбраться из течения, одновременно призывая на помощь другие лодки.
А Рэмзи и Зои полезли вверх по голым камням. Зои скользила, ноги Рэмзи сплошь были залиты кровью. Добравшись до верха, они посмотрели на другую сторону – и то, что они увидели, сразу, в одно мгновение, изменило всё, изменило всю их жизнь. Глава 7
Вода – это нечто живое. Она движется, она течет, ее невозможно удержать. Вода сильнее всего, что встречается ей на пути. Она может сдвигать с места горы, уносить дома, все переворачивать и превращать в хаос. Вода всегда пробивает себе дорогу.
Эти камни выступали наружу только во время отлива, лишь на несколько часов в день, а потом снова возвращались в таинственные глубины. И вот сейчас на них лежала перевернутая гребная лодочка, с облупившейся краской, совершенно непригодная для плавания по таким водам, волей случая занесенная на крошечный галечный пляж, на микроскопическое пространство, врезавшееся глубоко в скалы, и которое можно было обнаружить лишь тогда, когда появились спутники, фотографировавшие земную поверхность.
А рядом с лодкой съежились, дрожа, двое детей, которые уставились вверх, на Рэмзи, и следом за ним – на Зои, которая вскарабкалась на самый верх и изумленно смотрела на них, не в силах поверить в то, что они нашли детей.
А голосок прозвучал снова:
– Мамуля!..
Зои задохнулась, ветер и потрясение лишили ее способности дышать. Рэмзи показалось, что она вот-вот потеряет сознание. Но вместо того Зои заскользила вниз по камням, мокрая и почти без сил.
– Хари! Хари! – пронзительно кричала она.
– Мамуля! – радостно произнес Хари.
Мэри тут же вскочила, а Зои была сама напугана собственной яростью.
– Ты что вытворяешь?! – кричала она. – Какого черта ты вытворяешь?!
Зои никогда не испытывала такой злости. Она поднималась откуда-то из нутра, из неких первобытных, темных слоев сознания, и Зои не могла с ней справиться.
Мэри дрожала и плакала: она была в белой ночной рубашке, ее мокрые волосы прилипли к голове и плечам, и девочка снова выглядела как тот призрак, который бродил по коридорам и дорожкам сада, когда Зои приехала в ее дом.
– Боже мой, Мэри… – бормотал Рэмзи, подходя к дочери. – Как ты… как ты могла… – Он даже не мог договорить.
Зои подхватила Хари на руки. Она наглоталась воды, а маленькое тельце Хари было таким мокрым, таким холодным… Но Зои постаралась отдать ему те капли тепла, что сохранились в ней самой.
– Сестренка… нашла меня, – заговорил Хари так уверенно, что у Зои отвисла челюсть. – Мы пошли лодкой.
– Хари! – Зои тряслась всем телом. – Ах, боже мой! Хари… ты говоришь…
Но это было еще не все. Когда малыш просиял, забыв обо всех страхах, Зои отметила то, что смогла осознать лишь намного позже: Хари не просто говорил, он говорил с таким жестким шотландским акцентом, какой только можно было вообразить.
– Я ходил лодкой! – повторил Хари. – Водой.
– Ох, милый мой… – покачала головой Зои.
Тут вдруг вспыхнули фары полицейского катера, осветив крошечную, почти неправдоподобно узкую щель, в которой они очутились. Вертолет, насколько они могли слышать, опустился на ближайший берег, ожидая их, чтобы доставить в больницу, и его грохот казался теперь приятным.
Зои прижалась лицом к маленькому плечу Хари. Кто-то дернул ее за рукав, она оглянулась.
Рядом стояла Мэри.
– Простите. Простите, мне так жаль… мне так жаль… – снова и снова повторяла девочка. – Он увидел лодку, я пыталась его остановить. Клянусь! Я пробовала его остановить!
– Я ходил на лодка с мой сестренка! – с гордостью сообщил Хари.
– Это была его идея, – твердила Мэри. – Клянусь! Он сам столкнул лодку в воду! Я хотела его остановить!
– Боже мой… – пробормотала Зои. – Но ты ему позволила! Позволила!
– Я просто его догоняла, – покачала головой Мэри.
– О господи… – произнес Рэмзи.
Мэри с ужасом в глазах уставилась на него.
– Ты меня ненавидишь теперь… – жалобно произнесла она.
– О чем ты, Мэри! – воскликнул Рэмзи, протягивая к ней руки. – Я люблю тебя! Я тебя люблю до безумия! Я так испугался!
– Я люблю мой сестра, – радостно сообщил Хари.
Зои снова моргнула от крайнего изумления.
Добродушный и утешающий голос с полицейского катера велел им оставаться на месте, хотя вода в озере уже начала снова подниматься и плескалась у их ног. Случись все немного позже… опомнись взрослые на несколько минут позднее…
Но не об этом Зои предстояло думать всю оставшуюся жизнь.