Читаем Кобзарь. Стихотворения и поэмы полностью

«Степаночко, голубчик мой,На что ты в обиде?Улыбнись мне, усмехнись мне…Разве ты не видишь,Как горько мне? РастревожилТебя насмерть кто-то,И на меня глядишь так, чтоЗаплакать охота.Я убегу, вот увидишь!Ответь мне, Степанко!Может, болен? Я достануС настоями склянку,Я побегу за бабкою…Может, глаз нечистый?»«Нет, Ярина, мое сердце,Цветок мой душистый!Я не брат тебе, Ярина,Я завтра покинуТебя с отцом сиротамиИ навеки сгину.А ты меня и не вспомнишь,Забудешь, Ярина,Какой я был!..» —«Перекрестись!То с дурного глазу!Я — не сестра?… Кто ж тогда я?…Он потерял разум!Что тут делать? Отца нету,Кого пойду звать я?А он, видно, в лихорадке —Совсем без понятья…Или ты меня дурачишь?Разве ты не знаешь,Что умрешь ты — и нас с отцомВ землю закопаешь?»«Нет, Ярина, не умру я,Я уеду далеко…И вернуться раньше годаМне не будет срока.Возвращусь я с ЗапорожьяЖенихом — не братом.Пойдешь замуж?» — «Да ну тебяСо свахой и сватом!Шути еще». — «Не шучу я!Ей-богу, Ярина,Не шучу я!» — «Значит, правда?Ты завтра покинешьМеня с отцом… Отвечай же —Это все не шутка!Значит, правда — не сестра я?»«Нет, моя голубка,Сердце мое!» — «Боже ты мой!Как же я не знала!Разве б я тебя любила,Разве б целовала?…Ой, стыд какой! Отойди же,Пусти мои руки!Ты не брат мне… Ты не брат мне…Муки мои, муки!»И расплакалась Ярина,Как дитя, рыдает.«Он уедет! Он забудет!..» —Плачет, причитает.Словно явор, наклоняясьНад речною кручей,Сердце свое Степан выжегСлезою горючей,Как смолою. А ЯринаМолит, попрекает,То замолкнет, поцелует,То вновь зарыдает.Не видели, как стемнело.И сестру и брата,Словно скованных друг с другом,Застал старый в хате.И день настал. А ЯринаНе знает покою.Вот уже Степан выводитКоня к водопою.Подхватила ведра, мчится,Будто бы не тужит,Хозяйствует. В это времяСтарое оружьеОтец вынес из чулана,Глянул, веселеет,Примеряет… Будто сноваСтарый молодеет!Прослезился. «Сабля моя,Сабля боевая,Годы мои молодые,Сила молодая!Послужи, мое оружье,Юношеской силеТой же верной той же службой,Что и мне служила!..»И Ярина держит саблю,А Степан седлаетКоня — друга боевого,Жупан надевает;Он берет кривую саблю,Копье боевое,Самопал семипядевыйПовис за спиною.Как взглянула — обомлела,И старик заплакал,Оглядевши верховогоДоброго вояку.
Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия вторая

Паломничество Чайльд-Гарольда. Дон-Жуан
Паломничество Чайльд-Гарольда. Дон-Жуан

В сборник включены поэмы Джорджа Гордона Байрона "Паломничество Чайльд-Гарольда" и "Дон-Жуан". Первые переводы поэмы "Паломничество Чайльд-Гарольда" начали появляться в русских периодических изданиях в 1820–1823 гг. С полным переводом поэмы, выполненным Д. Минаевым, русские читатели познакомились лишь в 1864 году. В настоящем издании поэма дана в переводе В. Левика.Поэма "Дон-Жуан" приобрела известность в России в двадцатые годы XIX века. Среди переводчиков были Н. Маркевич, И. Козлов, Н. Жандр, Д. Мин, В. Любич-Романович, П. Козлов, Г. Шенгели, М. Кузмин, М. Лозинский, В. Левик. В настоящем издании представлен перевод, выполненный Татьяной Гнедич.Перевод с англ.: Вильгельм Левик, Татьяна Гнедич, Н. Дьяконова;Вступительная статья А. Елистратовой;Примечания О. Афониной, В. Рогова и Н. Дьяконовой:Иллюстрации Ф. Константинова.

Джордж Гордон Байрон

Поэзия

Похожие книги