Читаем Кобзарь. Стихотворения и поэмы полностью

Уже третье, четвертоеИ пятое летоКончается — немалый срок,А Степана нету.И тропочки-дороженькиЯром да горою,Что хожены, ворожены,Заросли травою.И Ярина в монашенкиПостричься решает.Старый отец на коленяхПросит, умоляет —Хоть годочек, хоть леточко,Хоть тройцы б дождались!..Дождались — и стены хатыЗеленью убрали,И мятою, и цветамиИ в рубахах белыхТихонечко перед хатой,Как сироты, сели.Сидят они печальные —Вдруг, слышат, играетИ под тихий ропот кобзыКто-то напевает:«В воскресенье раным-рано{143}Сине море выло;Казачество кошевогоНа кругу просило:«Разреши ты, атамане,Парусам подняться,Чтоб за Тендер прогуляться{144},С турком потягаться».Чайки и челны спускали,Пушками их уставляли.Из широкого устья днепровского выплывали.Среди ночи темныя,Среди моря синегоЗа островом Тендером утопали,Погибали…Один утопает,Другой выплывает,К казакам-товарищам из волны тяжелойРуку подымает, окликает:«Пускай вам, товарищи, господь помогает!»И в волне тяжелой, утопает,Погибает.Лишь три челна, слава богу,Атамана куренного,Сироты Степана молодогоСине море не разбило,В турецкую землю, к нечестивцам,Без рулей и весел относило.Тогда сироту Степана,Казака реестрового,Атамана честного,Турки-янычары{145} ловили,Из пушки стреляли,В кандалы ковали,В Царьградскую башню заключали,Тяжелой работой изнуряли.Ой, Спасе наш чудотворный,Межигорский Спасе!И лютому ворогуНе дозволь попастьсяВ турецкую землю, в тяжкую неволю!Кандалы там по три пуда,Атаманам по четыре.И света божьего не видят, не знают,Под землею камень ломают,Без напутствия святого умирают,Погибают.Вспомнил сирота Степан в неволеМатерь свою Украину,Неродного отца седого,И коника вороного,И сестру Ярину, —Плачет, рыдает,Руки к небу подымает,Кандалы ломает,Убегает на вольную волю!..На третий день в полеТурки-янычары его догоняли,К столбу вязали,Глаза вырывали,Горячим железом выжигали,В кандалы забивали,В тюрьму сажалиИ замуровали».
Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия вторая

Паломничество Чайльд-Гарольда. Дон-Жуан
Паломничество Чайльд-Гарольда. Дон-Жуан

В сборник включены поэмы Джорджа Гордона Байрона "Паломничество Чайльд-Гарольда" и "Дон-Жуан". Первые переводы поэмы "Паломничество Чайльд-Гарольда" начали появляться в русских периодических изданиях в 1820–1823 гг. С полным переводом поэмы, выполненным Д. Минаевым, русские читатели познакомились лишь в 1864 году. В настоящем издании поэма дана в переводе В. Левика.Поэма "Дон-Жуан" приобрела известность в России в двадцатые годы XIX века. Среди переводчиков были Н. Маркевич, И. Козлов, Н. Жандр, Д. Мин, В. Любич-Романович, П. Козлов, Г. Шенгели, М. Кузмин, М. Лозинский, В. Левик. В настоящем издании представлен перевод, выполненный Татьяной Гнедич.Перевод с англ.: Вильгельм Левик, Татьяна Гнедич, Н. Дьяконова;Вступительная статья А. Елистратовой;Примечания О. Афониной, В. Рогова и Н. Дьяконовой:Иллюстрации Ф. Константинова.

Джордж Гордон Байрон

Поэзия

Похожие книги