Читаем Кобзарь. Стихотворения и поэмы полностью

Когда бы встретились мы снова.Ты испугалась бы иль нет?Какое тихое ты словоТогда промолвила бы мне?Нет. Ты меня и не узнала б,А может, вспомнив, и сказала б,Что все приснилось лишь во сне!А я бы радовался сноваПодруге, доле чернобровой!Когда бы вспомнил и узналВеселое и молодоеБылое, горькое такое,Я зарыдал бы, зарыдал,Благодарил, что не правдивым,А сном лукавым разошлось!Водой-слезами разлилосьДалекое святое диво!

[Кос-Арал, 1848]

[Марина]

Перевод В. Бугаевского

Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия вторая

Паломничество Чайльд-Гарольда. Дон-Жуан
Паломничество Чайльд-Гарольда. Дон-Жуан

В сборник включены поэмы Джорджа Гордона Байрона "Паломничество Чайльд-Гарольда" и "Дон-Жуан". Первые переводы поэмы "Паломничество Чайльд-Гарольда" начали появляться в русских периодических изданиях в 1820–1823 гг. С полным переводом поэмы, выполненным Д. Минаевым, русские читатели познакомились лишь в 1864 году. В настоящем издании поэма дана в переводе В. Левика.Поэма "Дон-Жуан" приобрела известность в России в двадцатые годы XIX века. Среди переводчиков были Н. Маркевич, И. Козлов, Н. Жандр, Д. Мин, В. Любич-Романович, П. Козлов, Г. Шенгели, М. Кузмин, М. Лозинский, В. Левик. В настоящем издании представлен перевод, выполненный Татьяной Гнедич.Перевод с англ.: Вильгельм Левик, Татьяна Гнедич, Н. Дьяконова;Вступительная статья А. Елистратовой;Примечания О. Афониной, В. Рогова и Н. Дьяконовой:Иллюстрации Ф. Константинова.

Джордж Гордон Байрон

Поэзия

Похожие книги