Читаем Кобзарь. Стихотворения и поэмы полностью

Как вам угодно: хоть ругайте,Хоть не ругайте, не читайте, —Мне все равно. Я не прошу —Сам для себя я напишу,Свинцовый карандаш потрачу,Бог даст, быть может, и заплачу.И хорошо. . . . . . . . . . . . . .Продолжим вновь!Семья и мать вдали остались,Жену оставил — жалость, жалость!Вдоль бессарабских береговИдет казак. Доводит гореДо моря. Скажем мы, не споря:Уж только б плеть в руках была,А мужика ведь, как вола,В ярмо загнать совсем не трудно.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Не правда ли, что так?Еще в младенчестве с сумоюСкитался с матерью казак,Да так и вырос сиротою,Все в людях. Сказано — батрак.Семью завел он кое-как:Красивую, да без достаткаВзял сироту… А господин(Несчастье, счастье бог одинПрисудит, говорится гладко)Приметил — разгорелись очи,И ну — гостинцы посылать.Она гостинцы брать не хочет,Не хочет пана приласкать.Ну что же? Муж пойдет к ответу!И скоро он невзвидит свету…С женой же можно совладать.Чуть-чуть не совершилось так.Вконец извелся мой казак,И все на барщине проклятой,А был хозяин. . . . . . . . . . . .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .И — господи! — как он любил,Как нянчился с женою,Ее, как дитятко какое,В мониста нарядил!Да и выбился из силы,Хоть продавай хатуДа иди батрачить! Вот какПан его, проклятый,Допек знатно. Жена толькоБудто и не знаетИ в монистах щеголяет,По саду гуляетКоролевой… «Что тут делать? —Бедняк размышляет. —Их оставить — да на волю?Кто их пропитает,Защитит? Одна — старуха,Ей и встать нет мочи,А другая — молодая,Гуляет, хохочет!Как тут быть? Как поступлю я?Горе мое, горе!»И пошел, пошел с сумоюЗа синее мореИскать счастья. Думал женуЗахватить с собою, —Мать-старуха дома будетВоевать с бедою,Хозяйничать!..Да, вот так-тоНа земле вершится!Думал жить да поживать он,Господу молиться,А пришлось вот на чужбинеСлезами облиться —Да и только. Тяжко, скучноВ чужедальном поле!Всем запасся работяга,Кроме счастья-доли —Этого святого дара…Душа истомилась.Тяжко ему на чужбинеИ ничто не мило.Хоть бы раз окинуть глазомКрай родимый, милый,И родимые могилы,И степные дали,Садик, где жена гуляетЧерноокой кралей.И поплыл домой обратно,Бросил даже волю:Вновь — бродяга… О, мой боже,Каково-то поле,Свое поле! Каково ты —Широко, широко,Словно воля!..  . . . . . . . . .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия вторая

Паломничество Чайльд-Гарольда. Дон-Жуан
Паломничество Чайльд-Гарольда. Дон-Жуан

В сборник включены поэмы Джорджа Гордона Байрона "Паломничество Чайльд-Гарольда" и "Дон-Жуан". Первые переводы поэмы "Паломничество Чайльд-Гарольда" начали появляться в русских периодических изданиях в 1820–1823 гг. С полным переводом поэмы, выполненным Д. Минаевым, русские читатели познакомились лишь в 1864 году. В настоящем издании поэма дана в переводе В. Левика.Поэма "Дон-Жуан" приобрела известность в России в двадцатые годы XIX века. Среди переводчиков были Н. Маркевич, И. Козлов, Н. Жандр, Д. Мин, В. Любич-Романович, П. Козлов, Г. Шенгели, М. Кузмин, М. Лозинский, В. Левик. В настоящем издании представлен перевод, выполненный Татьяной Гнедич.Перевод с англ.: Вильгельм Левик, Татьяна Гнедич, Н. Дьяконова;Вступительная статья А. Елистратовой;Примечания О. Афониной, В. Рогова и Н. Дьяконовой:Иллюстрации Ф. Константинова.

Джордж Гордон Байрон

Поэзия

Похожие книги