Читаем Кобзарь. Стихотворения и поэмы полностью

У плотника иль бочара,Иосифа того святого,Жила Мария и росла…Росла в батрачках, подрастала,И выданья пришла пора;Мария, словно розан алый,В убогой хате расцвела.Невзрачно было в бедной хате,Но рая тихого светлей.Бочар, батрачкою своейЛюбуясь, как родным дитятей,Бывало, знай глядит в упор.Забыв рубанок и топор;И час пройдет, и два пройдет,А он и глазом не мигнетИ размышляет:«Сиротина!Одна, ни дома, ни семьи!Вот если б… Но года мои…Да свет ведь не сошелся клином!»А та стоит себе под тыномИ белую волну прядетЕму на свитку к именинамИли на берег поведетКозу с козленочком болезнымИ попасти и напоить.Хоть то и даль, в краю окрестномЕй по душе был божий пруд,Широкая Тивериада.И как она, бывало, рада,Что нет запрета ей и тутДозволено без всяких путНа пруд ходить.Идет, смеется…А он по-прежнему сидитИ за рубанок не берется…Коза напьется и пасется,А девушка одна стоит,И, на широкий пруд с пригоркаПоглядывая зорко-зорко,Она печально говорит:«Тивериада, посоветуй,Скажи мне, царь озер, открой,Что дальше будет в жизни этойС Иосифом и бедной мной? —И, молвив, сникла, как раинаОт ветра клонится в яру. —Как дочь, его я не покину,Плечами юными своимиЯ плечи старца подопру».И так взглянула облегченно,Так выпрямилась сгоряча,Что край заплатанный хитонаСпустился с юного плеча.Такой красы земное окоЕще не видело ничье.Но черное бездушье рокаПо терну повело ее,Над бедною смеясь жестоко!Вот доля-то!..Она пошлаВкруг пруда медленной походкой,Лопух у берега нашла,Покрыла сорванной находкой,Как шляпой, бедную своюГоловку, горькую такую,Свою головоньку святую,И скрылась в роще на краю.О свет ты наш незаходимый!О ты, пречистая в женах!Благоуханный крин долины!В каких полях, в каких лесах,В расселине какого яраТы можешь спрятаться от жараОгнепалящего того,Что сердце без огня растопитИ без воды зальет, затопитТвое святое существо?Где скроешься от доли слезной?Нигде! Огонь прорвался, — поздно!Разбушевался он, и вотНапрасно сила пропадет.Дойдет до крови, до костиОгонь тот лютый, негасимый,И, недобитая, за сыномДолжна ты будешь перейтиОгонь гееннский!.. То пророча,Уже заглядывают в очиТебе грядущего огни…Не сокрушайся. ОтверниГлаза от страшного обличья,И лилии вплети в девичьюКосу иль мак, и ляг в тениПод старый явор, и усни,Покамест время.Из рощи, краше звезд ночных,Выходит ввечеру Мария.Вдали пред ней Фавор-гора,Литая, как из серебра,Вздымает ввысь бока крутыеИ ослепляет.ПоднялаНа тотФавор свои святыеГлаза Мария — и козлаС козой из рощи увела.Потом запела:
Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия вторая

Паломничество Чайльд-Гарольда. Дон-Жуан
Паломничество Чайльд-Гарольда. Дон-Жуан

В сборник включены поэмы Джорджа Гордона Байрона "Паломничество Чайльд-Гарольда" и "Дон-Жуан". Первые переводы поэмы "Паломничество Чайльд-Гарольда" начали появляться в русских периодических изданиях в 1820–1823 гг. С полным переводом поэмы, выполненным Д. Минаевым, русские читатели познакомились лишь в 1864 году. В настоящем издании поэма дана в переводе В. Левика.Поэма "Дон-Жуан" приобрела известность в России в двадцатые годы XIX века. Среди переводчиков были Н. Маркевич, И. Козлов, Н. Жандр, Д. Мин, В. Любич-Романович, П. Козлов, Г. Шенгели, М. Кузмин, М. Лозинский, В. Левик. В настоящем издании представлен перевод, выполненный Татьяной Гнедич.Перевод с англ.: Вильгельм Левик, Татьяна Гнедич, Н. Дьяконова;Вступительная статья А. Елистратовой;Примечания О. Афониной, В. Рогова и Н. Дьяконовой:Иллюстрации Ф. Константинова.

Джордж Гордон Байрон

Поэзия

Похожие книги