Читаем Кобзарь. Стихотворения и поэмы полностью

«Глядите, люди! Вот вам булла,Что я читал!»И показал Ее народу. ВсколыхнулоТолпу: он буллу разорвал!Из Вифлеемской той каплицыДо самой мировой столицыГромами эхо понеслось.Монахи скрылись… Грозной каройВ конклаве эхо отдалось —И дрогнула, кренясь, тиара!Зашипели в ВатиканеЗмеями монахи.Авиньон с монашьим РимомЗашептался в страхе,Зашептались антипапы{135}Потолки трясутсяОт шепота. КардиналыГадюками вьютсяВкруг тиары. И украдкойМеж собой грызутся,Что коты за мышь… И как же!Тут ведь меху, кожиГоры целые… А мяса!!!Даже стены тожеВздрогнули при вести: в ПрагеУж гогочут гуси{136}И летят с орлами биться…Всполошился, струсив,Собрался конклав… Решили:Меж собой не споря,Встать на Гуса и в КонстанцеВоронью быть в сборе!Да стеречь везде позорче,Глядеть сверху, снизу,Чтоб не дать в славянском полеСкрыться птахе сизой.То не воронье слеталось —Монахи толпоюПовалили. Степь, дорогиТочно саранчоюПокрылись: герцоги, бароны,Псари, герольды, шинкариИ трубадуры-кобзари…Змеятся латников колонны.За герцогинями без счетаВсе немцы: соколов несут,Те едут, те пешком идут…Кишат! Всяк рвется на охоту,Как гад на солнышко спеша!О чех! Жива ль твоя душа?Глянь, сколько силы повалило,Как бы на сарацина, в бойИль на великого Аттилу!А в Праге ропот, гул глухой,И кесаря, и Вячеслава,{137}И весь собор тысячеглавыйТам вслух бранят наперебой,В Констанц не отпуская Гуса. «Жив бог! Жива душа моя!Я смерти, братья, не боюся!Я докажу тем змеям! ЯУ ненасытных вырву жала!..»И Гуса Прага провожала,Как дочь — отца…На заре Констанц проснулсяВ колокольном звоне.Собирались кардиналы,Как быки в загоне,И румяны и дородны;Прелатов орава,Трое пап, князья, баронство,Венчанные главыСобралися, как иудыНа суд нечестивыйНад Христом. И брань и ссоры,Вой и крик визгливый,Будто в лагере татарскомИль в еврейской школе,И вдруг разом онемели!..Как в ливанском полеГордый кедр — так Гус, в оковах,Встал перед собором,И окинул нечестивыхОн орлиным взором.Задрожали, побледнели,Молча взор вперилиВ мученика. «Что ж, меня выСпорить звали илиЛюбоваться оковами?»«Стой, предерзкий, молча! —Гадюками зашипели,Завыли по-волчьи. —Еретик ты! Еретик ты!Ты погряз в расколе!Ты усобицы лишь сеешь,Ты святейшей волиНе приемлешь!» —«Одно слово!..»«Господом проклятый,Еретик ты! Еретик ты! —Ревели прелаты. —Ты усобник!» —«Одно слово!..»«Замолчи, проклятый!»Гус взглянул на пап и молчаВышел из палаты.«Победили! Победили!..»Словно озверели.«Аутодафе! Аутодафе!..» —Разом заревели.
Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия вторая

Паломничество Чайльд-Гарольда. Дон-Жуан
Паломничество Чайльд-Гарольда. Дон-Жуан

В сборник включены поэмы Джорджа Гордона Байрона "Паломничество Чайльд-Гарольда" и "Дон-Жуан". Первые переводы поэмы "Паломничество Чайльд-Гарольда" начали появляться в русских периодических изданиях в 1820–1823 гг. С полным переводом поэмы, выполненным Д. Минаевым, русские читатели познакомились лишь в 1864 году. В настоящем издании поэма дана в переводе В. Левика.Поэма "Дон-Жуан" приобрела известность в России в двадцатые годы XIX века. Среди переводчиков были Н. Маркевич, И. Козлов, Н. Жандр, Д. Мин, В. Любич-Романович, П. Козлов, Г. Шенгели, М. Кузмин, М. Лозинский, В. Левик. В настоящем издании представлен перевод, выполненный Татьяной Гнедич.Перевод с англ.: Вильгельм Левик, Татьяна Гнедич, Н. Дьяконова;Вступительная статья А. Елистратовой;Примечания О. Афониной, В. Рогова и Н. Дьяконовой:Иллюстрации Ф. Константинова.

Джордж Гордон Байрон

Поэзия

Похожие книги