Читаем Когда боги спустились с Небес полностью

Существует три месопотамских легенды о героях Потопа Найденные таблички с одной из них – шумерской историей о Зиусудре, – к сожалению, безнадёжно повреждены. Следовательно, нам остается сконцентрировать своё внимание на двух оставшихся. Одна из них – это легенда об Утнапиштиме, которая записана на Табличке XI «Эпоса о Гильгамеше». Другая – легенда об Атрахасисе, герое «Мифа об Атрахасисе».

Несмотря на различия во всех этих трёх легендах, они все рассказывают одну и ту же историю. «Человеку» тайно сообщается о том, что боги задумали устроить Великий потоп. Это предупреждение во всех трёх легендах бог сообщает стене или хижине (см. эпиграф к этой главе). Герою советуют построить большой корабль и взять на борт семя всех живых существ, но ничего не говорить остальным жителям Шуррупака. Затем случается Потоп, и корабль выносит на вершину горы, где «человек» сходит с корабля, на высохшую землю слетаются боги, которые принимают решение взять «человека» (иногда вместе с женой) в небесную обитель бессмертных богов.

Несмотря на общее сходство, все три легенды содержат ряд важных отличий, которые становятся ценным инструментом для понимания всей истории в целом.

И опять же, как мы увидим, метафоры являются ключом к пониманию смысла легенд. Действительно бог говорит со стеной или хижиной? Действительно ли шуррупакец снёс дом и построил корабль? И действительно ли этот корабль причалил к горе?

Тайны этих и других метафор теперь, надеюсь, будут раскрыты.

Миф об Атрахасисе

Я хочу начать с легенды об Атрахасисе, самая старая версия которой датируется XVIII веком до н. э. В то время легенда была скомпилирована (предположительно, с более древних источников) писцом по имени Нурайя,[636] который, предположительно, жил в вавилонском городе Сиппаре.

В «Мифе об Атрахасисе» история Потопа представлена в более широком контексте. Она начинается с пересказа событий, произошедших в начале времён, когда Ану поднялся на небо, когда боги Апсу сошли вниз, когда Энлилю была отдана Земля, а Энки – Апсу, чтобы последний контролировал «засовы вод, врата океана». Последнее показывает, что Энки был послан в подземный мир.

Затем в мифе рассказывается о тяжёлом труде богов в подземном мире и вынужденном создании людей, которые должны были облегчить бремя богов (об этой легенде мы поговорим в следующей главе). Этот рассказ о создании человеческого рода является тем фоном, на котором развёртываются события. Дело в том, что шум людей стал настолько силён, что бог Энлиль начал подумывать об их уничтожении:

Не прошло и двенадцати сотен лет [шести сотен лет],

Страна разрослась, расплодились люди.

Как дикий бык, ревут земли,

Бог встревожен громким шумом

Энлиль слышит людской гомон,

Богам великим молвит слово…

«Шум человека меня донимает,

Спать невозможно в таком гаме.

Прикажем – пусть чума нагрянет!»[637]

Здесь мимоходом отметим, что в этом отрывке содержатся две интересные параллели с библейским рассказом о Потопе. Во-первых, период в шестьсот лет совпадает с возрастом Ноя к моменту Потопа.[638] Во-вторых, библейский Потоп произошёл, «когда люди начали умножаться на земле».[639] Следует отметить, что шумерский бог Энлиль также сожалел о создании человеческого рода, а затем велел его уничтожить, как и еврейский бог Яхве в Книге Бытия.

«Миф об Атрахасисе» представляет своего героя, Атрахасиса, чьё имя буквально означает «мудрейший из всех».[640] Такое же прозвище было дано и Утнапиштиму, из чего можно сделать вывод, что мы имеем дело с одним и тем же персонажем.[641] Атрахасис «говорил со своим богом, и бог давал ему наставленья» (сравните с выражением «Ной ходил пред Богом», Бытие 6:9). Атрахасис пожаловался Энки на болезни, которые свирепствуют среди людей. Энки, которого обычно изображают дружественно настроенным к людям, советует Атрахасису передать старейшинам, чтобы люди снова начали чтить своих богов и перестали шуметь. Уловка сработала, и болезнь отступила.

И снова человеческий шум стал раздражать Энлиля, тогда он приказал устроить великую засуху, чтобы лишить людей пищи. Что и было сделано. Земля превратилась в пустое чрево. Люди, которым нечего было есть, постепенно угасали или превращались в каннибалов.

По наступленье пятого года

Дочь караулила мать в воротах,

Но мать не открыла дочери двери.

Следила дочь за весами матери,

Следила мать за весами дочери.

По наступленье шестого года

Дочерей своих они съели,

Сыновей употребили в пищу.[642]

Перейти на страницу:

Похожие книги

Жанна д'Арк
Жанна д'Арк

Главное действующее лицо романа Марка Твена «Жанна д'Арк» — Орлеанская дева, народная героиня Франции, возглавившая освободительную борьбу французского народ против англичан во время Столетней войны. В работе над книгой о Жанне д'Арк М. Твен еще и еще раз убеждается в том, что «человек всегда останется человеком, целые века притеснений и гнета не могут лишить его человечности».Таким Человеком с большой буквы для М. Твена явилась Жанна д'Арк, о которой он написал: «Она была крестьянка. В этом вся разгадка. Она вышла из народа и знала народ». Именно поэтому, — писал Твен, — «она была правдива в такие времена, когда ложь была обычным явлением в устах людей; она была честна, когда целомудрие считалось утерянной добродетелью… она отдавала свой великий ум великим помыслам и великой цели, когда другие великие умы растрачивали себя на пустые прихоти и жалкое честолюбие; она была скромна, добра, деликатна, когда грубость и необузданность, можно сказать, были всеобщим явлением; она была полна сострадания, когда, как правило, всюду господствовала беспощадная жестокость; она была стойка, когда постоянство было даже неизвестно, и благородна в такой век, который давно забыл, что такое благородство… она была безупречно чиста душой и телом, когда общество даже в высших слоях было растленным и духовно и физически, — и всеми этими добродетелями она обладала в такое время, когда преступление было обычным явлением среди монархов и принцев и когда самые высшие чины христианской церкви повергали в ужас даже это омерзительное время зрелищем своей гнусной жизни, полной невообразимых предательств, убийств и скотства».Позднее М. Твен записал: «Я люблю "Жанну д'Арк" больше всех моих книг, и она действительно лучшая, я это знаю прекрасно».

Дмитрий Сергеевич Мережковский , Дмитрий Сергееевич Мережковский , Мария Йозефа Курк фон Потурцин , Марк Твен , Режин Перну

История / Исторические приключения / Историческая проза / Попаданцы / Религия
Библия. Современный русский перевод (РБО)
Библия. Современный русский перевод (РБО)

Данный перевод Библии является вторым полным переводом Библии на русский язык после Синодального перевода, который выполнен в России. Перевод осуществлялся с середины 1980-х годов по 2010 год в качестве 2-х параллельных проектов (перевод Ветхого Завета и перевод Нового Завета), и впервые вышел в полном издании 1 июня 2011 года в издательстве Российского библейского общества.Современный перевод основывается на лучших изданиях оригинальных текстов Ветхого и Нового Заветов и использует последние достижения библейских научных исследований. Его отличает точная передача смысла Священного Писания в сочетании с ясностью и доступностью изложения.В переводе отражено выразительное своеобразие библейских текстов, относящихся к раз­личным историческим эпохам, литературным жанрам и языковым стилям. Переводчики стремились, используя все богатство русского литературного языка, передать смысловое и сти­листическое многообразие Священного Писания.Перевод Ветхого Завета имеет высокие оценки различных ученых. Оценка же перевода Нового Завета неоднозначна, - не все участники Российского Библейского Общества согласились с идеей объединить эти переводы Ветхого и Нового Завета под одной обложкой.

РБО

Религия / Эзотерика