Читаем Когда одна в тиши слагаю я стихи… полностью

Ко мне нелёгкая судьба!

Она меня лишь наказала

Смеясь озлобленно тогда!

И вот, в минуту расставанья

Я отрекаюсь от тебя.

Мне не нужны твои признанья

И ждать уже не стану я…

…Как будто буря пролетела

И ураганом всё снесло

Я от судьбы уйти сумела

И всё ужасное — прошло!

Я не вернусь в тот хищный домик,

Где зверь меня как прежде ждёт.

С улыбкой, будто добрый гномик,

Он сам ко мне не раз придёт!

Павлушке


..Я снова вспомнила тебя,

Твою улыбку, взгляд и слёзы,

Ты объяснялся мне, но зря,

Завяли даренные розы.


Я не поверила словам

Что говорил мне признаваясь

Я не поверила глазам

Тебе совсем не доверяясь.


Весёлым парнем был всегда,

Шутил обычно развлекаясь,

С улыбкой я ушла тогда

В любви твоей всё сомневаясь.


И вот тебя на свете нет,

Но снова расцветают розы!..

Я вспоминаю твой букет,

Как трудно удержать мне слёзы.


И снова телефон звонит,

Я слышу голос твой

Он мне из трубки говорит,

Ты потерял покой.


Что хочешь встретиться со мной

И всё мне объяснить!

Я не желаю встреч с тобой,

Не стоит говорить!


Подумай лучше, не спеши

О жизни, о любви..

Другой ты сказки расскажи,

О чем-нибудь соври.


А я лишь трубку положу,

Сказав тебе — пока!

И узелочек развяжу -

Лети за облака!


А поумнеешь — прилетай!

Я так тебе скажу

Ты в жизни вкус сперва познай

А я лишь подожду.


И я нашла покой в уединеньи,

Мир без любви мне вовсе и не тесен!

Проходят молча дни мои в забвеньи

И вдруг! Парнишка стал мне интересен!


Пусть каждый вечер мимо он проходит

Я вслед ему смотрю опять украдкой,

Пусть в дверь мою он даже не заходит…

И что ж я жду? Вот стало мне загадкой!

Ларчик


В маленький ларчик я сердце кладу,

И запираю замок!

Выброшу ключик и вновь не найду!

Был мне однажды урок!


Да я любила! Любовь берегла

В этом сердечке моём!..

Но нет любви! Я её не нашла

В слабом сердечке твоём!..

Весёлой быть!


Нельзя мужчин любить!

От них одни страданья,

Хочу весёлой быть

Не верить в обещанья!


А верить лишь — себе!

Никто так не обманет,

Что даже и во сне

Меня никто не сманет!


Не нужно мне от глаз

Обманчивых зелёных

Обещанных проказ

В ночи горя — влюбленных.


Мне проще позабыть

Твоё существованье!

Хочу весёлой быть,

И бросить все свиданья!

Приходи скорей!


Тот, кто часто снился мне во сне!

Слышишь, милый! Приходи ко мне!

Хватит появляться в сладких снах!

Наблюдать за мною в небесах!


Знаю точно! Что ты где-то есть!

Но мешает встречи чья-то месть…

Надо мною тучи ты развей!

Слышишь, милый! Приходи скорей!..

Любовь


Какой коварною бывает,

И беспощадною любовь

Она сражает! Убивает!

Из сердца льётся, тая кровь!

Любить не стоит! Ты подумай

Зачем губить себя? Постой!

Ведь рана в сердце?!

Ты раздумай! От бед скорей укрой!

..Нет! Не успела я укрыться!

Любовь коснулась и меня,

Не убежать теперь не скрыться

В душе огонь из-за тебя..

А я хотела быть счастливой

Любовь в душе своей храня

И жизнь пройти тропой красивой!

Не расставаясь никогда..

Но видно я поторопилась,

И не узнав тебя тогда

В любви обманной утопилась,

Но всё же я спастись смогла!

Теперь на островке живу я

Забыв страданья и тоску!

Быть может, снова полюблю я!

И встречу я свою весну!

Снег


Белый снег в эту ночь

Застилает следы.

Улетают дни прочь,

Где найдешь меня ты?!


Снова взгляд твой ловлю

С фотокарточки той

На твой образ смотрю,

Что же ты не со мной?!


Я хочу быть с тобой,

В эту ночь декабря

Снег растает весной,

Я увижу тебя!

Я уезжаю!


Всё! Мой друг — я уезжаю!

И быть может — навсегда»

Все ошибки я прощаю

Вспоминай их иногда.


Очень трудно мне покинуть

Место то, где ты живёшь!

Вот судьба смогла закинуть

Даже с картой не найдёшь.


Как хотелось бы остаться

Мне с тобою навсегда,

Но приходится расстаться

Видно — такова судьба!

Прощай!


Я не могу сказать тебе «Прощай»!

Так хочется с тобою мне остаться.

И ты мне новых встреч не назначай,

Пришла пора и нам с тобой расстаться!


Я не забуду взгляд твой озорной,

Твою улыбку, голос твой и ночи

Те ночи, что мы провели с тобой,

Под звёздным небом счастья миг короче.


Ты тоже вспоминай меня мой друг.

Когда в ночное небо снова взглянешь,

И звезды вновь западают на луг,

И ты мою звезду тогда достанешь!

Всё забыть


Я не скажу тебе прощальных слов.

Уйду я молча, что нам говорить?!

Мы не смогли сберечь свою любовь

И нам пора с тобой про неё забыть.


Забыть про всё, что нас тогда свело,

Те годы, что мы вместе коротали,

И счастье нас с тобой не сберегло

И мы родней с годами так — не стали.


Я не скажу тебе прощальных слов.

Не стоит их теперь нам говорить

Мы не смогли сберечь свою любовь

Жаль! Что ж, придётся всё забыть…

Во сне


Я приду к тебе во сне

И ещё не раз

И узнаешь обо мне

Сновидений сказ.


Буду сниться я тебе

Чаще, чем всегда!

Не уснёшь ты при луне

Не уснёшь тогда!


Будешь думать обо мне,

Мучиться, скучать.

Я — забуду о тебе!

Что ещё сказать.

Прощай


Ты слишком многого хотел,

Но очень мало добивался

Меня понять ты не сумел

И в бешенстве на мне срывался.

Учил меня как нужно жить,

Хоть ежедневно сам спивался

С кем стоит, с кем нельзя дружить

Скажи, чего ты добивался?

Да, ревновал, скандалил ты,

А сам примазался к вдове

Я знала, что твои мечты

Хозяйничать в её дворе.

Живи, как хочешь дорогой!

Ласкай сотрудниц на заводе

Тебе уже не быть со мной

Ведь мы с тобой давно в разводе.

Я не вернусь к тебе опять,

Перейти на страницу:

Похожие книги

В Датском королевстве…
В Датском королевстве…

Номер открывается фрагментами романа Кнуда Ромера «Ничего, кроме страха». В 2006 году известный телеведущий, специалист по рекламе и актер, снимавшийся в фильме Ларса фон Триера «Идиоты», опубликовал свой дебютный роман, который сразу же сделал его знаменитым. Роман Кнуда Ромера, повествующий об истории нескольких поколений одной семьи на фоне исторических событий XX века и удостоенный нескольких престижных премий, переведен на пятнадцать языков. В рубрике «Литературное наследие» представлен один из самых интересных датских писателей первой половины XIX века. Стена Стенсена Бликера принято считать отцом датской новеллы. Он создал свой собственный художественный мир и оригинальную прозу, которая не укладывается в рамки утвердившегося к двадцатым годам XIX века романтизма. В основе сюжета его произведений — часто необычная ситуация, которая вдобавок разрешается совершенно неожиданным образом. Рассказчик, alteregoaвтopa, становится случайным свидетелем драматических событий, разворачивающихся на фоне унылых ютландских пейзажей, и сопереживает героям, страдающим от несправедливости мироустройства. Классик датской литературы Клаус Рифбьерг, который за свою долгую творческую жизнь попробовал себя во всех жанрах, представлен в номере небольшой новеллой «Столовые приборы», в центре которой судьба поколения, принимавшего участие в протестных молодежных акциях 1968 года. Еще об одном классике датской литературы — Карен Бликсен — в рубрике «Портрет в зеркалах» рассказывают такие признанные мастера, как Марио Варгас Льоса, Джон Апдайк и Трумен Капоте.

авторов Коллектив , Анастасия Строкина , Анатолий Николаевич Чеканский , Елена Александровна Суриц , Олег Владимирович Рождественский

Публицистика / Драматургия / Поэзия / Классическая проза / Современная проза
Паломничество Чайльд-Гарольда. Дон-Жуан
Паломничество Чайльд-Гарольда. Дон-Жуан

В сборник включены поэмы Джорджа Гордона Байрона "Паломничество Чайльд-Гарольда" и "Дон-Жуан". Первые переводы поэмы "Паломничество Чайльд-Гарольда" начали появляться в русских периодических изданиях в 1820–1823 гг. С полным переводом поэмы, выполненным Д. Минаевым, русские читатели познакомились лишь в 1864 году. В настоящем издании поэма дана в переводе В. Левика.Поэма "Дон-Жуан" приобрела известность в России в двадцатые годы XIX века. Среди переводчиков были Н. Маркевич, И. Козлов, Н. Жандр, Д. Мин, В. Любич-Романович, П. Козлов, Г. Шенгели, М. Кузмин, М. Лозинский, В. Левик. В настоящем издании представлен перевод, выполненный Татьяной Гнедич.Перевод с англ.: Вильгельм Левик, Татьяна Гнедич, Н. Дьяконова;Вступительная статья А. Елистратовой;Примечания О. Афониной, В. Рогова и Н. Дьяконовой:Иллюстрации Ф. Константинова.

Джордж Гордон Байрон

Поэзия