Читаем Когда твой ангел мёртв полностью

      Наконец перед Матильдой, как из-под земли выросли решётки железного ограждения. Она в изнеможении вцепилась в них руками, и упала, задыхаясь от бега и слёз. Немного отдохнув, Матильда просунула нос между решётками, и сквозь вечерний сумрак, медленно превращающийся в ночь, разглядела памятники и кресты кладбища.

      «Где меня будут искать в самую последнюю очередь?» – спросила сама себя Матильда. – «Конечно на кладбище» – и принялась карабкаться через железные прутья ограды.

      В мгновение ока она оказалась на другой стороне. Пройдя через вереницу каменных памятников и покосившихся крестов, Матильда поняла, что попала на территорию старого кладбища. Здесь уже давно не хоронят. Под ноги Матильда не смотрела, и через некоторое время её нога провалилась в яму, которая, по всей видимости, была старой могилой. Матильда вскрикнула от неожиданности и прикусила язык. Вытащив ногу из дыры в земле, она доползла до ближайшего дерева и села под ним.

      «Хватит с меня на сегодня» – тихо сказала она. – «Останусь здесь до утра. Как говорится – «утро вечера мудренее»

   Она прислонилась к тёплому, шершавому стволу дерева и прикрыла глаза.

      «Я убила Дину» – прозвучал четкий голос в голове Матильды – «Я убийца! Меня посадят в тюрьму!»

      «Нет!» – сказала вслух Матильда и заплакала.

      «Я купила наркотики в долг и не захотела платить, поэтому и убила её» – продолжал голос.

      «Нет» – зашипела Матильда, сжав голову руками.

      «А что будет с мамой, когда она узнает, что я убийца и воровка!? Ведь я украла часы! Единственную ценную вещь в доме! И всё для чего? Чтобы рассчитаться за наркотик» – не унимался голос.

       Слёзы душили Матильду и превращались в истерику. Она упала на траву и рыдала долго до икоты. Затем затихла и осталась лежать, пребывая между сном и бодрствованием, словно в забвении. Через некоторое время, Матильда поняла, что замёрзла. Одежда её промокла от сидения на сырой земле. Её трясло и знобило. Она прижалась к дереву вся заплаканная и дрожащая.

      «Может мне сдохнуть здесь? Повеситься на дереве и дело с концом! Что мне ещё остаётся? Как теперь жить?» – подумала она, – «Что меня ждёт завтра? Я не хочу, чтобы оно наступало."

   Матильда, сквозь слезы, вглядывалась в темноту и думала:

   "Раньше я бы умерла от страха здесь, а теперь мне плевать на всё. Теперь мертвецы меня укрыли, спрятали. Жаль, от самой себя меня им не спрятать. Что же я натворила! Прости меня, Дина!»

      Вдруг, в кромешной темноте, послышался треск веток. Матильда замерла и зажмурила глаза. Открыв глаза она, вскрикнула от неожиданности – напротив неё стоял человек в капюшоне.

      –Ты кто? – закричала Матильда, – Не подходи!

      Человек стоял неподвижно.

      –Что тебе надо? Ты призрак?! Приведение?! – не унималась Матильда сквозь слёзы.

      –Тише – прошептал женский голос – Не пугайся. Не призрак я.

   Человек скинул капюшон, и Матильда разглядела сквозь темноту девушку.

      –Не подходи ко мне! – крикнула Матильда, – и вскочила с земли – Кто ты? И что ты тут делаешь?

      Девушка с улыбкой в голосе спросила:

      –А ты что тут делаешь, ночью, одна? Да ты замёрзла совсем! Ты в попала в беду? Я помогу тебе!

      И она приблизилась к Матильде:

      –Вот – девушка сняла плащ, – Надень это, согрейся.

      –Нет – рванулась Матильда.

      –Да успокойся ты – прошептала она, – Меня зовут Альбина. Я живу здесь рядом.

      –А что ты делаешь на кладбище? – спросила Матильда, принимая на плечи плащ.

      –Котик мой потерялся, вот вышла поискать и зашла сюда.

      –И как, нашёлся котик? – прищурилась Матильда.

      Нет, – грустно ответила странная девушка – Возможно, он уже вернулся домой, а я брожу здесь в его поисках. Тебя как зовут то?

      –Матильда.

      –Идём ко мне, ты совсем замёрзла. Ночи ещё холодные, земля не прогрелась, как следует, так и простуду можно подхватить – и девушка протянула руку.

      Матильда на минуту заколебалась, но в итоге сдалась – не хотела она оставаться одна на кладбище ночью. Слишком страшно ей было одной, потому что перед глазами постоянно была Дина в луже крови, в позе сломанной куклы, среди растрескавшегося асфальта.

5

    –Ну, вот мы и пришли, – сказала Альбина, остановившись у дома на окраине улицы.

      Это был маленький, покосившийся от времени домик, с вросшими в землю окнами.

      –Ты здесь живёшь? – с недоверием спросила Матильда.

      –Да, – ответила девушка, – Заходи!

      И она со скрипом открыла деревянную калитку перед Матильдой. Во дворе было очень чисто, стояла беседка и были разбиты клумбы с благоухающими цветами.

      –Ого, – прошептала Матильда, – Когда ты успела вырастить цветы? У нас с мамой в саду ещё и не пахнет цветами. А тут, такое…

      И Матильда присела и опустила нос в алый диковинный цветок, аромат которого был прекрасен.

      –Это сорт такой ранний, – улыбнулась девушка, – Если хочешь, я позже дам тебе семена.

      –Конечно, хочу, – обрадовалась Матильда.

      –Ну, идём же в дом, – поманила девушка.

      Матильда поднялась на крыльцо. У входной двери стояло кресло качалка, плетёное из лозы, и на вышитой узорами подушке сидел белоснежный кот.

      –А не этого ли кота ты искала? – указала на кота Матильда.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Ночной Охотник
Ночной Охотник

Летний вечер. Невыносимая жара. Следователя Эрику Фостер вызывают на место преступления. Молодой врач найден задушенным в собственной постели. Его запястья связаны, на голову надет пластиковый пакет, мертвые глаза вытаращены от боли и ужаса.Несколькими днями позже обнаружен еще один труп… Эрика и ее команда приходят к выводу, что за преступлениями стоит педантичный серийный убийца, который долго выслеживает своих жертв, выбирая подходящий момент для нападения. Все убитые – холостые мужчины, которые вели очень замкнутую жизнь. Какие тайны окутывают их прошлое? И что связывает их с убийцей?Эрика готова сделать все что угодно, чтобы остановить Ночного Охотника, прежде чем появятся новые жертвы,□– даже поставить под удар свою карьеру. Но Охотник следит не только за намеченными жертвами… Жизнь Эрики тоже под угрозой.

Роберт Брындза

Триллер
Дрейф
Дрейф

Молодожены Павел и Веста отправляются в свадебное путешествие на белоснежной яхте. Вокруг — никого, только море и чайки. Идеальное место для любви и… убийства. Покончить с женой Павел решил сразу же, как узнал о свалившемся на нее богатом наследстве. Но как без лишней возни лишить человека жизни? Раскроить череп бутылкой? Или просто столкнуть за борт? Пока он думал об этих страшных вещах, Веста готовилась к самой важной миссии своей жизни — поиску несуществующей восьмой ноты. Для этой цели она собрала на палубе диковинный музыкальный инструмент, в больших стеклянных колбах которого разлагались трупы людей, и лишь одна колба была пустой. Ибо предназначалась Павлу…

Александр Варго , Андрей Евгеньевич Фролов , Бертрам Чандлер , Валерий Федорович Мясников

Фантастика / Приключения / Триллер / Морские приключения / Научная Фантастика
The King's Deception
The King's Deception

Cotton Malone is back! Steve Berry's new international adventure blends gripping contemporary political intrigue, Tudor treachery, and high-octane thrills into one riveting novel of suspense.Cotton Malone and his fifteen-year-old son, Gary, are headed to Europe. As a favor to his former boss at the Justice Department, Malone agrees to escort a teenage fugitive back to England. But after he is greeted at gunpoint in London, both the fugitive and Gary disappear, and Malone learns that he's stumbled into a high-stakes diplomatic showdown — an international incident fueled by geopolitical gamesmanship and shocking Tudor secrets.At its heart is the Libyan terrorist convicted of bombing Pan Am Flight 103, who is set to be released by Scottish authorities for "humanitarian reasons." An outraged American government objects, but nothing can persuade the British to intervene.Except, perhaps, Operation King's Deception.Run by the CIA, the operation aims to solve a centuries-old mystery, one that could rock Great Britain to its royal foundations.Blake Antrim, the CIA operative in charge of King's Deception, is hunting for the spark that could rekindle a most dangerous fire, the one thing that every Irish national has sought for generations: a legal reason why the English must leave Northern Ireland. The answer is a long-buried secret that calls into question the legitimacy of the entire forty-five-year reign of Elizabeth I, the last Tudor monarch, who completed the conquest of Ireland and seized much of its land. But Antrim also has a more personal agenda, a twisted game of revenge in which Gary is a pawn. With assassins, traitors, spies, and dangerous disciples of a secret society closing in, Malone is caught in a lethal bind. To save Gary he must play one treacherous player against another — and only by uncovering the incredible truth can he hope to prevent the shattering consequences of the King's Deception.

Стив Берри

Триллер