Читаем Когда твой ангел мёртв полностью

      Матильда шла по тёмной улице, как ей казалось, в сторону дома.  Улицы были совершенно пусты, только изредка слышался лай собак, отдающийся эхом.

      «Сознаюсь во всём и сдамся полиции» – думала Матильда. – «Что мне ещё остаётся? Жить в бегах? Нет. Я так не могу. Да и куда бежать? Рвануть в какой-нибудь мегаполис и там скитаться? Влипла я! Что же со мной будет? Меня посадят в тюрьму? Конечно, ведь мне уже 16… А я мечтала стать архитектором или художником… Всё коту под хвост… Может всё-таки сбежать из города? Или повеситься? Ну, нет! Если что, скажу, будто нечаянно Дину толкнула или вообще скажу, что она сама случайно упала. А что если Альбина меня сдаст? Получается, она была на заводе и всё видела. Но видела ли она, как я толкнула Дину? Конечно, видела, раз обвинила меня в убийстве! Господи, да она меня уже сдала! Не зря же полиция была у нас дома! Так, главное не паниковать и не дёргаться… Буду действовать по обстоятельствам… Я же умная девочка… Хм, с чего это я взяла? Купить наркотики у Дины не самый умный поступок. Да ещё отдать их Розе! И всё ради того, чтобы меня пустили на тусовку в их компанию! Вот я – дура!»

      Так незаметно для себя, путаясь в собственных мыслях, Матильда дошла до своего дома. Остановившись на дороге, она вглядывалась в окна, в которых недавно горел свет. Сейчас же дом словно спал: свет был выключен, какие-либо звуки отсутствовали. Сердце Матильды бухало в груди. Она присела у дома, припав спиной к холодному железу забора, и закрыла глаза.

      «Наверняка затаились и ждут моего возвращения. Очевидно, поняли, что увидев машину полиции, я сбегу» – думала она.

      Закрыв лицо руками, Матильда расплакалась. Ей было очень страшно, она чувствовала себя обречённой, словно смертница. Но решение было принято, и она пришла с повинной.

      Наплакавшись до головокружения, с опухшими глазами, она подошла к калитке и взялась за ручку. Прислушалась. Вокруг царила такая же безмолвность.

      Набрав воздуха в грудь, Матильда отворила дверь, и уверенно зашагала к дому. Поднявшись на крыльцо, снова остановилась и прислушалась – тишина. Тогда она одной рукой толкнула входную дверь, но та оказалась запертой. Матильда стукнула себя ладошкой по лбу.


      «Конечно же, они заперлись изнутри» – подумала она, и достала ключ из кармана.

      Отворив дверь, она вошла на тёмную веранду, и снова остановилась. Эта короткая дорога ей казалась пыткой. Прошмыгнув по скрипучему деревянному полу, Матильда открыла следующую дверь, которая вела в дом и остановилась на пороге. В доме было темно и тихо, если не брать в расчёт протекающий кран на кухне – капли падали в скопившуюся воду, с характерным плюхающим звуком. Матильда нащупала рукой выключатель, включила свет, прошла на кухню и закрутила кран. Она ожидала засаду в доме, но, похоже, дом был пуст. Обойдя все комнаты, Матильда окончательно убедилась, что её никто не ждал. Она упала с облегчением на диван в гостиной и издала крик, уткнувшись лицом в подушку. Накричавшись как следует, она села и обратила внимание на две кружки, стоявшие на столе и открытую коробку, в которой мать хранила документы.

      «Что здесь происходило? Кто приезжал и зачем?"– спросила сама себя Матильда и заглянула в коробку. Она была пуста.

      «Да и пофиг» – буркнула Матильда, и снова упала на диван.

      Её тело ныло от усталости, веки словно налились свинцом. Ей казалось, что она медленно куда-то падает и кружится. Тишина в доме наполняла её уши и начинала звенеть и пульсировать, а затем тикать. Матильда схватила себя за карман.

      «Часы!» – подпрыгнула она на диване. Путаясь в складках кофты, она, наконец, достала из кармана бабушкины часы. Их стрелки двигались. Часы были живые.

7

       Солнце било лучом прямо в лицо Матильды, когда она открыла глаза. Осмотревшись, она обнаружила себя там же на диване, в одежде, но укрытую пледом. Из кухни доносились звуки шипящего масла на сковороде и запах яичницы с колбасой.

      У Матильды свело желудок от голода. Она встала и поплелась на кухню.

      –Ну и где тебя вчера носило? – строго спросила её мать.

      –Гуляла, – выдавила из себя Матильда и села за стол.

      –Почему так поздно? Почему в одежде спала? Напилась опять?!

      –Да нет же, мам, – протянула Матильда, – От меня не несёт перегаром. – и она обхватила мать за шею.

      –Ну ладно, ладно, – смягчилась она, – Ты же знаешь, что я очень волнуюсь за тебя. Посмотри, что творится вокруг? Сплошной беспредел!

      –Мам, а кто у нас вчера был? – осторожно спросила Матильда.

      –С чего ты взяла, что кто-то был? – резко ответила вопросом на вопрос мать.

      –Я видела машину у дома вчера. Мне показалось, что это полиция.

      –Да, – помрачнев, ответила она.

      –Зачем? Что-то случилось?

      –Ничего особенного. Ешь, а то остынет!

      –Мам, – заглянула в её глаза Матильда, – Почему ты мне не доверяешь? Я уже взрослая и хочу знать, что происходит. Мы ведь не чужие люди.

      –Не чужие люди, – с грустной улыбкой повторила женщина, и села рядом с Матильдой, – Никак не могу привыкнуть, что ты у меня взрослая…

      –Так что случилось, мам? Зачем здесь были полицейские? – повторила Матильда, сердце её колотилось.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Ночной Охотник
Ночной Охотник

Летний вечер. Невыносимая жара. Следователя Эрику Фостер вызывают на место преступления. Молодой врач найден задушенным в собственной постели. Его запястья связаны, на голову надет пластиковый пакет, мертвые глаза вытаращены от боли и ужаса.Несколькими днями позже обнаружен еще один труп… Эрика и ее команда приходят к выводу, что за преступлениями стоит педантичный серийный убийца, который долго выслеживает своих жертв, выбирая подходящий момент для нападения. Все убитые – холостые мужчины, которые вели очень замкнутую жизнь. Какие тайны окутывают их прошлое? И что связывает их с убийцей?Эрика готова сделать все что угодно, чтобы остановить Ночного Охотника, прежде чем появятся новые жертвы,□– даже поставить под удар свою карьеру. Но Охотник следит не только за намеченными жертвами… Жизнь Эрики тоже под угрозой.

Роберт Брындза

Триллер
Дрейф
Дрейф

Молодожены Павел и Веста отправляются в свадебное путешествие на белоснежной яхте. Вокруг — никого, только море и чайки. Идеальное место для любви и… убийства. Покончить с женой Павел решил сразу же, как узнал о свалившемся на нее богатом наследстве. Но как без лишней возни лишить человека жизни? Раскроить череп бутылкой? Или просто столкнуть за борт? Пока он думал об этих страшных вещах, Веста готовилась к самой важной миссии своей жизни — поиску несуществующей восьмой ноты. Для этой цели она собрала на палубе диковинный музыкальный инструмент, в больших стеклянных колбах которого разлагались трупы людей, и лишь одна колба была пустой. Ибо предназначалась Павлу…

Александр Варго , Андрей Евгеньевич Фролов , Бертрам Чандлер , Валерий Федорович Мясников

Фантастика / Приключения / Триллер / Морские приключения / Научная Фантастика
The King's Deception
The King's Deception

Cotton Malone is back! Steve Berry's new international adventure blends gripping contemporary political intrigue, Tudor treachery, and high-octane thrills into one riveting novel of suspense.Cotton Malone and his fifteen-year-old son, Gary, are headed to Europe. As a favor to his former boss at the Justice Department, Malone agrees to escort a teenage fugitive back to England. But after he is greeted at gunpoint in London, both the fugitive and Gary disappear, and Malone learns that he's stumbled into a high-stakes diplomatic showdown — an international incident fueled by geopolitical gamesmanship and shocking Tudor secrets.At its heart is the Libyan terrorist convicted of bombing Pan Am Flight 103, who is set to be released by Scottish authorities for "humanitarian reasons." An outraged American government objects, but nothing can persuade the British to intervene.Except, perhaps, Operation King's Deception.Run by the CIA, the operation aims to solve a centuries-old mystery, one that could rock Great Britain to its royal foundations.Blake Antrim, the CIA operative in charge of King's Deception, is hunting for the spark that could rekindle a most dangerous fire, the one thing that every Irish national has sought for generations: a legal reason why the English must leave Northern Ireland. The answer is a long-buried secret that calls into question the legitimacy of the entire forty-five-year reign of Elizabeth I, the last Tudor monarch, who completed the conquest of Ireland and seized much of its land. But Antrim also has a more personal agenda, a twisted game of revenge in which Gary is a pawn. With assassins, traitors, spies, and dangerous disciples of a secret society closing in, Malone is caught in a lethal bind. To save Gary he must play one treacherous player against another — and only by uncovering the incredible truth can he hope to prevent the shattering consequences of the King's Deception.

Стив Берри

Триллер