Читаем Кокон полностью

Когда мы прибежали в больницу, бабушка уже очнулась, правую ногу ей загипсовали и подвесили на растяжке. Она даже пошевелиться не могла, но все равно беспокоилась, чем нас накормить. Поужинав больничной едой, мы остались в палате. Бабушка велела нам поскорее идти домой, но Пэйсюань наотрез отказалась, вместо этого достала из рюкзака учебники, устроилась на полу у кровати и занялась уроками. И указала мне на противоположный край: а ты садись с той стороны. Я тоже достала свои тетрадки. Честно говоря, никогда в жизни я не делала домашнюю работу так быстро. Мы сидели в палате, пока медсестра не прогнала нас домой.

Поднялся ветер, с деревьев посыпались листья. Мы с Пэйсюань шагали по безжизненной улице. Вокруг было тихо, только листва звонко хрустела под ногами.

– Я решила не идти на олимпиаду, – вдруг сказала Пэйсюань.

Я удивилась:

– Из-за бабушки?

– Да. Для олимпиады придется оставаться в школе на дополнительные занятия. Тогда я не смогу ее навещать.

– Я смогу.

– Ты будешь сидеть с ней в больнице. А мне надо после уроков бежать домой, варить бульон на косточке. Доктор сказал, от такого бульона переломы срастаются быстрее.

– Скоро дедушка вернется.

– Но он очень занят, бабушка сказала, что на следующей неделе у него запланировано несколько серьезных операций.

– Все операции проходят утром, после обеда он мог бы…

– Но я не хочу отвлекать его от работы, ты это можешь понять? – Пэйсюань была охвачена тревогой. – Если у него голова будет занята мыслями об уходе за бабушкой, он не сможет сосредоточиться на работе. По сравнению с его работой моя олимпиада по математике – пустяк.

Я взглянула на нее. Пэйсюань была всего на полгода старше, но от ее благородства даже дух захватывало.

Она и правда отказалась идти на олимпиаду, как мы ее ни уговаривали. Через несколько дней бабушку выписали домой, и Пэйсюань сама вызвалась готовить и покупать продукты. Она мыла овощи и чистила чеснок, заучивая тексты из учебника, приспособила табуретку вместо письменного стола и делала домашнюю работу прямо на кухне, приглядывая за супом в кастрюле. Я тоже решила ей помогать и сразу после уроков спешила домой. Признаюсь, делала я это без особой охоты, ведь пришлось отказаться от игр после школы, и это решение уж точно далось мне труднее, чем отказ Пэйсюань от олимпиады. Зато у меня появилась отличная возможность проявить себя, я должна была принести семье какую-то пользу, чтобы они согласились меня оставить. С тобой я этими хитроумными планами не делилась. Просто сказала, что бабушка сломала ногу, я должна ухаживать за ней и больше не смогу гулять после уроков. Ты выслушал меня довольно равнодушно, ничего не сказал. Если честно, в те дни ты и сам был занят, после уроков молча куда-то исчезал, даже Большой Бинь с Цзыфэном не знали, где тебя искать. Само собой, я видела, что с тобой не все ладно, но мне было совсем не до этого.

В те дни я узнала кое-что новое о дедушке. Точнее, начала его хоть немного узнавать. До сих пор помню, какое у него было лицо, когда он вернулся вечером из командировки, зашел в квартиру и увидел лежащую на кровати бабушку. В ту секунду на свет вдруг выступила потайная сторона его характера. Вместо жалости или сочувствия на дедушкином лице было написано отвращение, как будто он хочет поскорее отвернуться и забыть все происходящее. Это выражение продержалось всего секунду и исчезло. Дедушкины черты смягчились, он подошел, сел на стул у кровати и спросил бабушку, как она себя чувствует. Вообще-то он сам был врачом и должен был лучше всех знать, как ухаживать за больными, но с бабушкой становился совершенно беспомощным. Едва не уронил ее, пока вел в туалет, потом кое-как подготовил сменную одежду и полотенце, но вода для обтирания к тому времени почти выкипела. Бабушка только смущалась от его заботы и постоянно повторяла: брось, брось, Пэйсюань все устроит. Я вдруг поняла, что за всю их совместную жизнь он едва ли хоть что-нибудь сделал для бабушки. Да и вообще для семьи. Он даже не знал, где у нас хранится туалетная бумага.

С беспокойным лицом он держал уголок пододеяльника, пока Пэйсюань заправляла туда сбившееся одеяло. Да, дедушка не выносил бытовых мелочей. Они были для него мучением. Строго говоря, он только в первый вечер после командировки сделал что-то по хозяйству, но все мы видели, какое отвратительное у него при этом настроение и как он обеспокоен своей дальнейшей судьбой. К счастью, Пэйсюань быстро развеяла его тревоги, сказала, что мы сами справимся с домашними делами, пусть дедушка работает и ни о чем не заботится. На следующее утро он встал в обычное время, съел приготовленный Пэйсюань завтрак и отправился на работу. Его жизнь почти не изменилась, разве что теперь он должен был сам забирать письма и газеты из почтового ящика на первом этаже. Возвращался домой он так же поздно, иногда и дома продолжал работать. А скоро снова уехал в командировку.

Сейчас мне кажется, что в те дни взрослые вообще исчезли, были только мы с Пэйсюань, по уши увязшие в бытовых хлопотах.

– Баклажаны нужно чистить?

– Рыба точно сварилась?

Перейти на страницу:

Все книги серии Книжная экзотика

Красота – это горе
Красота – это горе

Эпический роман индонезийца Эки Курниавана – удивительный синтез истории, мифов, сатиры, семейной саги, романтических приключений и магического реализма. Жизнь прекрасной Деви Аю и ее четырех дочерей – это череда ужасающих, невероятных, чувственных, любовных, безумных и трогательных эпизодов, которые складываются в одну большую историю, наполненную множеством смыслов и уровней.Однажды майским днем Деви Аю поднялась из могилы, где пролежала двадцать один год, вернулась домой и села за стол… Так начинается один из самых удивительных романов наших дней, в котором отчетливы отголоски Николая Гоголя и Габриэля Гарсиа Маркеса, Михаила Булгакова и Германа Мелвилла. История Деви Аю, красавицы из красавиц, и ее дочерей, три из которых были даже прекраснее матери, а четвертая страшнее смерти, затягивает в вихрь странных и удивительных событий, напрямую связанных с судьбой Индонезии и великим эпосом "Махабхарата". Проза Эки Курниавана свежа и необычна, в современной мировой литературе это огромное и яркое явление.

Эка Курниаван

Магический реализм
Опоздавшие
Опоздавшие

Глубокая, трогательная и интригующая семейная драма об ирландской эмигрантке, старом фамильном доме в Новой Англии и темной тайне, которую дом этот скрывал на протяжении четырех поколений. В 1908-м, когда Брайди было шестнадцать, она сбежала с возлюбленным Томом из родного ирландского захолустья. Юная пара решила поискать счастья за океаном, но Тому было не суждено пересечь Атлантику. Беременная Брайди, совсем еще юная, оказывается одна в странном новом мире. Она не знает, что именно она, бедная ирландская девчонка, определит вектор истории богатой семьи. Жизнь Брайди полна мрачных и романтических секретов, которые она упорно держит в себе, но и у хозяев дома есть свои скелеты в шкафу. Роман, охватывающий целое столетие, рассказывает историю о том, что, опаздывая с принятием решений, с разговорами начистоту, человек рискует остаться на обочине жизни, вечно опоздавшим и застрявшим в прошлом.

Дэвид Брин , Надежда Викторовна Рябенко , Хелен Кляйн Росс

Современная русская и зарубежная проза / Научная Фантастика / Историческая литература / Документальное
Кокон
Кокон

Чэн Гун и Ли Цзяци – одноклассники и лучшие друзья, но их детство едва ли можно назвать счастливым. Мать Чэн Гуна сбежала из семьи с продавцом лакричных конфет, а Ли Цзяци безуспешно пытается заслужить любовь отца, бросившего жену и дочь ради лучшей жизни. Кроме семейного неблагополучия Чэн Гуна и Ли Цзяци объединяет страстная любовь к расследованиям семейных тайн, но дети не подозревают, что очередная вытащенная на свет тайна очень скоро положит конец их дружбе и заставит резко повзрослеть. Расследуя жестокое преступление, совершенное в годы "культурной революции", Ли Цзяци и Чэн Гун узнают, что в него были вовлечены их семьи, а саморазрушение, отравившее жизни родителей, растет из темного прошлого дедов. Хотя роман полон истинно азиатской жестокости, Чжан Юэжань оказывается по-христиански милосердна к своим героям, она оставляет им возможность переломить судьбу, искупить грехи старших поколений и преодолеть передававшуюся по наследству травму.В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.

Чжан Юэжань

Современная русская и зарубежная проза
Широты тягот
Широты тягот

Завораживающий литературный дебют о поисках истинной близости и любви — как человеческой, так и вселенской. Действие романа охватывает едва ли не всю Южную Азию, от Андаманских островов до гималайских заснеженных пиков. История следует за ученым, изучающим деревья, за его женой, общающейся с призраками, за революционером-романтиком, за благородным контрабандистом, за геологом, работающим на леднике, за восьмидесятилетними любовниками, за матерью, сражающейся за свободу сына, за печальным йети, тоскующим по общению, за черепахой, которая превращается сначала в лодку, а затем в женщину. Книга Шубханги Сваруп — лучший образец магического реализма. Это роман о связи всех пластов бытия, их взаимообусловленности и взаимовлиянии. Текст щедро расцвечен мифами, легендами, сказками и притчами, и все это составляет нашу жизнь — столь же необъятную, как сама Вселенная. "Широты тягот" — это и семейная сага, и история взаимосвязи поколений, и история Любви как космической иррациональной силы, что "движет солнце и светила", так и обычной человеческой любви.

Шубханги Сваруп

Современная русская и зарубежная проза

Похожие книги