ГЛАВА 14
За стеной имения де Кераделя
Я уже упаковал один чемодан, когда Макканн постучал в дверь. Увидев собранные вещи, он удивленно хмыкнул.
— Куда-то, значит, собрались сегодня, док?
Повинуясь порыву, я передал ему телеграмму мадемуазель.
— Только пришла? — Внимательно прочитав сообщение, громила поднял голову. — А мне вроде как показалось, вы доку Беннетту сказали, что у вас уже есть приглашение.
— Это, — терпеливо объяснил я, — только подтверждение предварительной договоренности. Она называет точное время встречи, как вы можете заметить, если внимательно прочтете телеграмму.
Я принялся собирать второй чемодан. Макканн еще раз прочел сообщение, молча посмотрел на меня, а потом мягко спросил:
— У дока Беннетта была одна из энтих, теней, значит? Верно говорю?
Я резко повернулся к нему.
— Почему вы так подумали?
— И она от него вроде как отцепилась, когда он с вами был, верно говорю?
— Макканн, вы сошли с ума. С чего вам в голову пришла такая идея?
Южанин вздохнул.
— Вы как с ним спорили вчера, ну, насчет того, ехать ли вам к этому де Кераделю, так я чутка насторожился. А теперь прочел — и, думаю, ясно ж все. Вот он, ответ.
— Ну ладно. — Я вернулся к чемодану. — И что же это за ответ?
— Вы кой-чего сменяли на тень дока Беннетта.
Посмотрев на него, я рассмеялся.
— У вас, похоже, навязчивая идея, Макканн. Что бы я мог обменять, с кем, на что?
Еще раз вздохнув, громила ткнул пальцем в имя Дахут на телеграмме.
— С ней. — Он указал на слова о «неопределенном сроке». — На это. Вы обменяли это на его тень.
— Макканн, — я подошел к нему, — Билл действительно считал, что его преследует тень. Но, возможно, так произошло только потому, что он слишком много думал обо всей этой истории. И у него та же идея, что и у вас, касательно того, как он от этой тени избавился. Прошу вас, пообещайте мне, что ничего не скажете ему о своих подозрениях. И ничего не скажете мисс Хелене. Если Билл или Хелена заговорят с вами об этом, постарайтесь разубедить их. У меня есть веские причины для такой просьбы, поверьте мне. Вы обещаете?
— Мисс Хелена ничего об этом не знает?
— Не знает, если Билл ей ничего не сказал после нашего ухода.
Меня объяло смутное беспокойство: вдруг Билл рассказал ей? Будь проклята моя глупость, как я мог забыть об этом! Нужно было взять с Билла такое же обещание.
Макканн задумчиво смерил меня взглядом.
— Хорошо, док. Но боссу я скажу, как он вернется.
Я рассмеялся.
— Ладно, Макканн. Может быть, к приезду Рикори вся эта безумная история завершится. Останется только сделать аутопсию.
— Это вы о чем, док? — резко спросил Макканн.
— Да так, ни о чем.
Я продолжил собирать вещи. На самом деле я и сам не знал, зачем сказал такое.
— Вы вроде как собираетесь там к завтрашнему вечеру очутиться. Я к ночи буду уже у старого козла, да и парней прихвачу. В дом-то, о котором я вам рассказывал, я, значит, только послезавтра попаду. Но, сдается мне, до тех пор ничего не приключится. Вы измыслили, как нам, значит, связаться?
— Я думал об этом. — Я сел на кровать. — Не знаю, как тщательно они станут следить за мной и какова вообще будет степень моей свободы. Ситуация, сами понимаете, сложная и необычная. Очевидно, я не могу полагаться на письма и телеграммы. Телеграммы диктуют по телефону, а телефоны могут прослушивать. Точно так же и письма могут вскрыть. Я мог бы поехать в деревню, но это не означает, что я сумею поговорить с вами там, — вряд ли меня отпустят одного. Даже если мы встретимся с вами в деревне, будет неразумно разговаривать у всех на виду. Де Керадели не дураки, Макканн, и они осознают всю серьезность ситуации. До тех самых пор, пока я не побываю по ту сторону стены и не изучу тамошнюю обстановку, я могу предложить только одно.
— Вы так говорите, будто вас вот-вот в тюрягу упекут, — ухмыльнулся Макканн.
— Я считаю, что всегда следует быть готовым к наихудшему варианту развития событий. Тогда не приходится разочаровываться. Мы можем договориться об условном сообщении. Запишите на всякий случай, Макканн. Если что, я пришлю телеграмму доктору Беннетту со словами: «У меня все хорошо. Не забудь переслать мне почту». Это значит, что вам во что бы то ни стало нужно пробраться в дом, — хоть потоп, хоть пожар, но будьте там как можно скорее. И держите пушки наготове. Вы поняли, Макканн?