Читаем Колыбель для кошки полностью

Here I go again, fresh as a daisy after eight hours of sleep.Пишу дальше, свежий как огурчик после восьмичасового сна.
The fraternity house is very quiet now.В нашем общежитии сейчас тишина.
Everybody is in class but me.Все на лекциях, кроме меня.
I'm a very privileged character.Я - личность привилегированная.
I don't have to go to class any more.Мне на лекции ходить не надо.
I was flunked out last week. I was a pre-med. They were right to flunk me out.На прошлой неделе меня исключили... Я был медиком - первокурсником Исключили меня правильно.
I would have made a lousy doctor. 63Доктор из меня вышел бы препаршивый.
"After I finish this letter, I think I'll go to a movie. Or if the sun comes out, maybe I'll go for a walk through one of the gorges.66 Кончу это письмо и, наверно, схожу в кино. А если выглянет солнце, пойду погуляю вдоль обрыва.
Aren't the gorges beautiful?Красивые тут обрывы, верно?
This year, two girls jumped into one holding hands.В этом году с одного из них бросились две девчонки, держась за руки.
They didn't get into the sorority they wanted.Они не попали в ту корпорацию, куда хотели.
They wanted Tri-Delt. 64Хотели они попасть в "Три-Дельта".
"But back to August 6, 1945.67 Однако вернемся к августу 1945 года.
My sister Angela has told me many times that I really hurt my father that day when I wouldn't admire the cat's cradle, when I wouldn't stay there on the carpet with my father and listen to him sing.Моя сестра Анджела много раз говорила мне, что я очень обидел отца в тот день, когда не захотел полюбоваться "кошкиной колыбелью", не захотел посидеть на ковре и послушать, как отец поет.
Maybe I did hurt him, but I don't think I could have hurt him much.Может, я его и обидел, только, по-моему, он не мог обидеться всерьез.
He was one of the best-protected human beings who ever lived.Более защищенного от обид человека свет не видал.
People couldn't get at him because he just wasn't interested in people.Люди никак не могли его задеть, потому что людьми он не интересовался.
I remember one time, about a year before he died, I tried to get him to tell me something about my mother.Помню, как-то раз, незадолго до его смерти, я пытался его заставить хоть что-нибудь рассказать о моей матери.
He couldn't remember anything about her. 65И он ничего не мог вспомнить.
"Did you ever hear the famous story about breakfast on the day Mother and Father were leaving for Sweden to accept the Nobel Prize?68 Слыхали ли вы знаменитую историю про завтрак в тот день, когда отец с матерью уезжали в Швецию получать Нобелевскую премию?
It was in The Saturday Evening Post one time.Об этом писала "Сатердей ивнинг пост".
Mother cooked a big breakfast. And then, when she cleared off the table, she found a quarter and a dime and three pennies by Father's coffee cup.Мать приготовила прекрасный завтрак... А потом, убирая со стола, она нашла около отцовского прибора двадцать пять и десять центов и три монетки по одному пенни.
He'd tipped her. 66Он оставил ей на чай.
Перейти на страницу:

Похожие книги

Письмо на английском языке: примеры, как писать (личное, деловое, резюме, готовые письма как образец)
Письмо на английском языке: примеры, как писать (личное, деловое, резюме, готовые письма как образец)

Как писать письмо на английском языке? Пособие представляет собой собрание образцов писем на английском языке, затрагивающих самые разнообразные стороны повседневной жизни. Это дружеские и деловые письма, письма – приглашения в гости и письма-благодарности, письма-извинения и письма-просьбы.Книга знакомит с этикетом написания письма на английском языке, некоторыми правилами английской пунктуации и орфографии, а также содержит справочные материалы, необходимые при написании писем.Пособие рассчитано на широкий круг лиц, владеющих английским языком в той или иной степени и стремящихся поддерживать письменные контакты с представителями англоязычных стран. Может использоваться как учебник английского языка, репетитор английского.Книга основана на ускоренных методах изучения иностранных языков.

Денис Александрович Шевчук

Языкознание, иностранные языки / Иностранные языки / Образование и наука
История славянских терминов родства и некоторых древнейших терминов общественного строя
История славянских терминов родства и некоторых древнейших терминов общественного строя

Многие исторические построения о матриархате и патриархате, о семейном обустройстве родоплеменного периода в Европе нуждались в филологической (этимологической) проработке на достоверность. Это практически впервые делает О. Н. Трубачев в предлагаемой книге. Группа славянских терминов кровного и свойственного (по браку) родства помогает раскрыть социальные тайны того далекого времени. Их сравнительно-историческое исследование ведется на базе других языков индоевропейской семьи.Книга предназначена для историков, филологов, исследующих славянские древности, а также для аспирантов и студентов, изучающих тематические группы слов в курсе исторической лексикологии и истории литературных языков.~ ~ ~ ~ ~Для отображения некоторых символов данного текста (типа ятей и юсов, а также букв славянских и балтийских алфавитов) рекомендуется использовать unicode-шрифты: Arial, Times New Roman, Tahoma (но не Verdana), Consolas.

Олег Николаевич Трубачев

История / Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука