1189 "The lymph glands in the groin and the armpits swell to the size of grapefruit." | 1227 - Лимфатические железы в паху и под мышками распухают до размеров грейпфрута. |
1190 "I can well believe it." | 1228 - Охотно верю. |
1191 "After death, the body turns black - coals to Newcastle in the case of San Lorenzo. | 1229 - После смерти труп чернеет - правда, у черных чернеть нечему. |
When the plague was having everything its own way, the House of Hope and Mercy in the Jungle looked like Auschwitz or Buchenwald. | Когда чума тут хозяйничала, наша Обитель Надежды и Милосердия походила на Освенцим или Бухенвальд. |
We had stacks of dead so deep and wide that a bulldozer actually stalled trying to shove them toward a common grave. | Трупов накопилось столько, что бульдозер заело, когда их пытались сбросить в общую могилу. |
Father worked without sleep for days, worked not only without sleep but without saving many lives, either." | Отец много дней подряд работал без сна, но и без всяких результатов: почти никого спасти не удалось. |
1192 Castle's grisly tale was interrupted by the ringing of my telephone. | 1230 Жуткий рассказ Касла был прерван телефонным звонком. |
1193 "My God," said Castle, | 1231 - Фу, черт! - сказал Касл. |
"I didn't even know the telephones were connected yet." | - Я и не знал, что телефоны уже включены. |
1194 I picked up the phone. | 1232 Я поднял трубку: |
"Hello?" | 1233 - Алло? |
1195 It was Major General Franklin Hoenikker who had called me up. | 1234 Звонил генерал-майор Фрэнклин Хониккер. |
He sounded out of breath and scared stiff. "Listen! | Он тяжело дышал и, видно, был перепуган до смерти: 1235 - Слушайте! |
You've got to come out to my house right away. We've got to have a talk! | Немедленно приезжайте ко мне домой. Нам необходимо поговорить. |
It could be a very important thing in your life!" | Для вас это страшно важно! |
1196 "Could you give me some idea?" | 1236 - Вы можете мне объяснить, в чем дело? |
1197 "Not on the phone, not on the phone. | 1237 - Только не по телефону, не по телефону! |
You come to my house. You come right away! | Приезжайте ко мне. |
Please!" | Прошу вас! |
1198 "All right." | 1238 - Хорошо. |
1199 "I'm not kidding you. | 1239 - Я не шучу. |
This is a really important thing in your life. | Для вас это страшно важно. |
This is the most important thing ever." He hung up. | Такого важного случая у вас в жизни еще никогда не было... - И он повесил трубку. |
1200 "What was that all about?" asked Castle. | 1240 - Что случилось? - спросил Филипп Касл. |
1201 "I haven't got the slightest idea. | 1241 - Понятия не имею. |
Frank Hoenikker wants to see me right away." | Фрэнк Хониккер хочет немедленно видеть меня. |