Читаем Колыбель для кошки полностью

It was a grand AH-WHOOM.Раздался великий А-бумм...
2150 I opened my eyes - and all the sea was ice-nine.2239 Я открыл глаза - все море превратилось в лед-девять.
The moist green earth was a blue-white pearl.2240 Влажная зеленая земля стала синевато-белой жемчужиной.
The sky darkened.2241 Небо потемнело.
Borasisi, the sun, became a sickly yellow ball, tiny and cruel.Борасизи-Солнце - превратилось в болезненно-желтый шар, маленький и злой.
2151 The sky was filled with worms.2242 Небо наполнилось червями.
The worms were tornadoes.Это закрутились смерчи.
Sanctuary 117117. Убежище
2152 I looked up at the sky where the bird had been.2243 Я взглянул на небо, туда, где только что пролетела птица.
An enormous worm with a violet mouth was directly overhead.Огромный червяк с фиолетовой пастью плыл над головой.
It buzzed like bees.Он жужжал, как пчела.
It swayed.Он качался.
With obscene peristalsis, it ingested air.Непристойно сжимаясь и разжимаясь, он переваривал воздух.
2153 We humans separated; fled my shattered battlements tumbled down staircases on the landward side.2244 Мы, люди, разбежались, мы бросились с моей разрушенной крепости, шатаясь, сбежали по лестнице поближе к суше.
2154 Only H. Lowe Crosby and his Hazel cried out.2245 Только Лоу Кросби и его Хэзел закричали.
"American! American!" they cried, as though tornadoes were interested in the granfalloons to which their victims belonged."Мы американцы! Мы американцы!" - орали они, словно смерчи интересовались, к какому именно гранфаллону принадлежат их жертвы.
2155 I could not see the Crosbys.2246 Я потерял чету Кросби из виду.
They had descended by another staircase.Они спустились по другой лестнице.
Their cries and the sounds of others, panting and running, came gabbling to me through a corridor of the castle.Откуда-то из коридора замка до меня донеслись их вопли, тяжелый топот и пыхтенье всех беглецов.
My only companion was my heavenly Mona, who had followed noiselessly.Моей единственной спутницей была моя божественная Мона, неслышно последовавшая за мной.
2156 When I hesitated, she slipped past me and opened the door to the anteroom of "Papa's" suite.2247 Когда я остановился, она проскользнула мимо меня и открыла дверь в приемную перед апартаментами "Папы".
The walls and roof of the anteroom were gone.Ни стен, ни крыши там не было.
But the stone floor remained.Оставался лишь каменный пол.
And in its center was the manhole cover of the oubliette.И посреди него была крышка люка, закрывавшая вход в подземелье.
Перейти на страницу:

Похожие книги

Письмо на английском языке: примеры, как писать (личное, деловое, резюме, готовые письма как образец)
Письмо на английском языке: примеры, как писать (личное, деловое, резюме, готовые письма как образец)

Как писать письмо на английском языке? Пособие представляет собой собрание образцов писем на английском языке, затрагивающих самые разнообразные стороны повседневной жизни. Это дружеские и деловые письма, письма – приглашения в гости и письма-благодарности, письма-извинения и письма-просьбы.Книга знакомит с этикетом написания письма на английском языке, некоторыми правилами английской пунктуации и орфографии, а также содержит справочные материалы, необходимые при написании писем.Пособие рассчитано на широкий круг лиц, владеющих английским языком в той или иной степени и стремящихся поддерживать письменные контакты с представителями англоязычных стран. Может использоваться как учебник английского языка, репетитор английского.Книга основана на ускоренных методах изучения иностранных языков.

Денис Александрович Шевчук

Языкознание, иностранные языки / Иностранные языки / Образование и наука
История славянских терминов родства и некоторых древнейших терминов общественного строя
История славянских терминов родства и некоторых древнейших терминов общественного строя

Многие исторические построения о матриархате и патриархате, о семейном обустройстве родоплеменного периода в Европе нуждались в филологической (этимологической) проработке на достоверность. Это практически впервые делает О. Н. Трубачев в предлагаемой книге. Группа славянских терминов кровного и свойственного (по браку) родства помогает раскрыть социальные тайны того далекого времени. Их сравнительно-историческое исследование ведется на базе других языков индоевропейской семьи.Книга предназначена для историков, филологов, исследующих славянские древности, а также для аспирантов и студентов, изучающих тематические группы слов в курсе исторической лексикологии и истории литературных языков.~ ~ ~ ~ ~Для отображения некоторых символов данного текста (типа ятей и юсов, а также букв славянских и балтийских алфавитов) рекомендуется использовать unicode-шрифты: Arial, Times New Roman, Tahoma (но не Verdana), Consolas.

Олег Николаевич Трубачев

История / Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука