Читаем Колыбель для кошки полностью

369 There were numerous pieces of conventional laboratory equipment, too, of course, but they seemed drab accessories to the cheap, gay toys.377 Было тут и немало обычного лабораторного оборудования, но оно казалось скучным рядом с дешевыми яркими игрушками.
370 Dr. Hoenikker's desk was piled with correspondence.378 На бюро доктора Хониккера лежала груда нераспечатанной корреспонденции.
371 "I don't think he ever answered a letter," mused Miss Faust.379 - По-моему, он никогда не отвечал на письма, - проговорила мисс Фауст.
"People had to get him on the telephone or come to see him if they wanted an answer."- Если человек хотел получить от него ответ, ему приходилось звонить по телефону или приходить сюда.
372 There was a framed photograph on his desk.380 На бюро стояла фотография в рамке.
Its back was toward me and I ventured a guess as to whose picture it was.Она была повернута ко мне обратной стороной, и я старался угадать, чей это портрет.
"His wife?"381 - Жена?
373 "No."382 - Нет.
374 "One of his children?"383 - Кто-нибудь из детей?
375 "No."384 - Нет.
376 "Himself?"385 - Он сам?
377 "No."386 - Нет.
378 So I took a look.387 Пришлось взглянуть.
I found that the picture was of an humble little war memorial in front of a small-town courthouse.Я увидел, что это была фотография скромного памятника военных лет перед зданием суда в каком-то городишке.
Part of the memorial was a sign that gave the names of those villagers who had died in various wars, and I thought that the sign must be the reason for the photograph.На мемориальной доске были перечислены имена жителей поселка, погибших на разных войнах, и я решил, что фото сделано ради этого.
I could read the names, and I half expected to find the name Hoenikker among them.Имена можно было прочесть, и я уже решил было, что найду там фамилию Хониккер.
It wasn't there.Но ее там не было.
379 "That was one of his hobbies," said Miss Faust.388 - Это одно из его увлечений, - сказала мисс Фауст.
380 "What was?"389 - Что именно?
381 "Photographing how cannonballs are stacked on different courthouse lawns.390 - Фотографировать, как сложены пушечные ядра на разных городских площадях.
Apparently how they've got them stacked in that picture is very unusual."Очевидно, на этой фотографии они сложены как-то необычно.
382 "I see."391 - Понимаю.
383 "He was an unusual man."392 - Человек он был необычный.
384 "I agree."393 - Согласен.
385 "Maybe in a million years everybody will be as smart as he was and see things the way he did.394 - Может быть, через миллион лет все будут такие умные, как он, все поймут, что он понимал.
Перейти на страницу:

Похожие книги

Письмо на английском языке: примеры, как писать (личное, деловое, резюме, готовые письма как образец)
Письмо на английском языке: примеры, как писать (личное, деловое, резюме, готовые письма как образец)

Как писать письмо на английском языке? Пособие представляет собой собрание образцов писем на английском языке, затрагивающих самые разнообразные стороны повседневной жизни. Это дружеские и деловые письма, письма – приглашения в гости и письма-благодарности, письма-извинения и письма-просьбы.Книга знакомит с этикетом написания письма на английском языке, некоторыми правилами английской пунктуации и орфографии, а также содержит справочные материалы, необходимые при написании писем.Пособие рассчитано на широкий круг лиц, владеющих английским языком в той или иной степени и стремящихся поддерживать письменные контакты с представителями англоязычных стран. Может использоваться как учебник английского языка, репетитор английского.Книга основана на ускоренных методах изучения иностранных языков.

Денис Александрович Шевчук

Языкознание, иностранные языки / Иностранные языки / Образование и наука
История славянских терминов родства и некоторых древнейших терминов общественного строя
История славянских терминов родства и некоторых древнейших терминов общественного строя

Многие исторические построения о матриархате и патриархате, о семейном обустройстве родоплеменного периода в Европе нуждались в филологической (этимологической) проработке на достоверность. Это практически впервые делает О. Н. Трубачев в предлагаемой книге. Группа славянских терминов кровного и свойственного (по браку) родства помогает раскрыть социальные тайны того далекого времени. Их сравнительно-историческое исследование ведется на базе других языков индоевропейской семьи.Книга предназначена для историков, филологов, исследующих славянские древности, а также для аспирантов и студентов, изучающих тематические группы слов в курсе исторической лексикологии и истории литературных языков.~ ~ ~ ~ ~Для отображения некоторых символов данного текста (типа ятей и юсов, а также букв славянских и балтийских алфавитов) рекомендуется использовать unicode-шрифты: Arial, Times New Roman, Tahoma (но не Verdana), Consolas.

Олег Николаевич Трубачев

История / Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука