Читаем Колыбель для кошки полностью

408 There was one more thing I wanted to do in Ilium.419 Еще одно мне непременно хотелось сделать в Илиуме.
I wanted to get a photograph of the old man's tomb.Я хотел сфотографировать могилу старика.
So I went back to my room, found Sandra gone, picked up my camera, hired a cab.Я зашел к себе в номер, увидал, что Сандра ушла, взял фотоаппарат и вызвал такси.
409 Sleet was still coming down, acid and gray.420 Сыпала снежная крупа, серая, въедливая.
I thought the old man's tombstone in all that sleet might photograph pretty well, might even make a good picture for the jacket of The Day the World Ended.Я подумал, что могилка старика, засыпанная снежной крупой, хорошо выйдет на фотографии и, пожалуй, даже пригодится для обложки моей книги День, когда наступил конец света.
410 The custodian at the cemetery gate told me how to find the Hoenikker burial plot.421 Смотритель кладбища объяснил мне, как найти могилы семьи Хониккеров.
"Can't miss it," he said. "It's got the biggest marker in the place."422 - Сразу увидите, - сказал он, - на них самый высокий памятник на всем кладбище.
411 He did not lie.423 Он не соврал.
The marker was an alabaster phallus twenty feet high and three feet thick.Памятник представлял собой что-то вроде мраморного фаллоса, двадцати футов вышиной и трех футов в диаметре.
It was plastered with sleet.Он был весь покрыт изморозью.
412 "By God," I exclaimed, getting out of the cab with my camera, "how's that for a suitable memorial to a father of the atom bomb?"424 - О, черт! - сказал я, выходя с фотокамерой из машины. - Ничего не скажешь - подходящий памятник отцу атомной бомбы.
I laughed.- Меня разбирал смех.
413 I asked the driver if he'd mind standing by the monument in order to give some idea of scale.425 Я попросил водителя стать рядом с памятником, чтобы сравнить размеры.
And then I asked him to wipe away some of the sleet so the name of the deceased would show.И еще попросил его соскрести изморозь, чтобы видно было имя покойного.
414 He did so.426 Он так и сделал.
415 And there on the shaft in letters six inches high, so help me God, was the word:427 И там, на колонне, шестидюймовыми буквами, богом клянусь, стояло одно слово:
416 MOTHER Only Sleeping 30428 МАМА 30. Ты уснула
417 "Mother?" asked the driver, incredulously.429 - Мама? - не веря глазам, спросил водитель.
418 I wiped away more sleet and uncovered this poem: Mother, Mother, how I pray For you to guard us every day. -Angela HoenikkerЯ еще больше соскреб изморозь, и открылся стишок: Молю тебя, родная мать, Нас беречь и охранять Анджела Хониккер
419 And under this poem was yet another; You are not dead, But only sleeping. We should smile, And stop our weeping. -Franklin Hoenikker430 А под этим стишком стоял другой: Не умерла - уснула ты, Нам улыбнешься с высоты, И нам не плакать, а смеяться, Тебе в ответ лишь улыбаться. Френклин Хониккер
420 And underneath this, inset in the shaft, was a square of cement bearing the imprint of an infant's hand.431 А под стихами в памятник был вделан цементный квадрат с отпечатком младенческой руки.
Beneath the imprint were the words:Под отпечатком стояли слова:
Перейти на страницу:

Похожие книги

Письмо на английском языке: примеры, как писать (личное, деловое, резюме, готовые письма как образец)
Письмо на английском языке: примеры, как писать (личное, деловое, резюме, готовые письма как образец)

Как писать письмо на английском языке? Пособие представляет собой собрание образцов писем на английском языке, затрагивающих самые разнообразные стороны повседневной жизни. Это дружеские и деловые письма, письма – приглашения в гости и письма-благодарности, письма-извинения и письма-просьбы.Книга знакомит с этикетом написания письма на английском языке, некоторыми правилами английской пунктуации и орфографии, а также содержит справочные материалы, необходимые при написании писем.Пособие рассчитано на широкий круг лиц, владеющих английским языком в той или иной степени и стремящихся поддерживать письменные контакты с представителями англоязычных стран. Может использоваться как учебник английского языка, репетитор английского.Книга основана на ускоренных методах изучения иностранных языков.

Денис Александрович Шевчук

Языкознание, иностранные языки / Иностранные языки / Образование и наука
История славянских терминов родства и некоторых древнейших терминов общественного строя
История славянских терминов родства и некоторых древнейших терминов общественного строя

Многие исторические построения о матриархате и патриархате, о семейном обустройстве родоплеменного периода в Европе нуждались в филологической (этимологической) проработке на достоверность. Это практически впервые делает О. Н. Трубачев в предлагаемой книге. Группа славянских терминов кровного и свойственного (по браку) родства помогает раскрыть социальные тайны того далекого времени. Их сравнительно-историческое исследование ведется на базе других языков индоевропейской семьи.Книга предназначена для историков, филологов, исследующих славянские древности, а также для аспирантов и студентов, изучающих тематические группы слов в курсе исторической лексикологии и истории литературных языков.~ ~ ~ ~ ~Для отображения некоторых символов данного текста (типа ятей и юсов, а также букв славянских и балтийских алфавитов) рекомендуется использовать unicode-шрифты: Arial, Times New Roman, Tahoma (но не Verdana), Consolas.

Олег Николаевич Трубачев

История / Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука