Читаем Колыбель для кошки полностью

421 Baby Newt.432 Крошка Ньют
422 "If that's Mother," said the driver, "what in hell could they have raised over Father?"433 - Ну, ежели это мама, - сказал водитель, - так какую хреновину они поставили на папину могилку?
He made an obscene suggestion as to what the appropriate marker might be.- Он добавил не совсем пристойное предположение насчет того, какой подходящий памятник следовало бы поставить там.
423 We found Father close by.434 Могилу отца мы нашли рядом.
His memorial - as specified in his will, I later discovered - was a marble cube forty centimeters on each side.Там, как я потом узнал, по его завещанию был поставлен мраморный куб сорок на сорок сантиметров.
424 "FATHER," it said.435 ОТЕЦ 436 - Гласила надпись.
Another Breed 3131. Еще один Брид
425 As we were leaving the cemetery the driver of the cab worried about the condition of his own mother's grave.437 Когда мы выезжали с кладбища, водитель такси вдруг забеспокоился - в порядке ли могила его матери.
He asked if I would mind taking a short detour to look at it.Он спросил, не возражаю ли я, если мы сделаем небольшой крюк и взглянем на ее могилку.
426 It was a pathetic little stone that marked his mother- not that it mattered.438 Над могилой его матери стояло маленькое жалкое надгробие, впрочем, особого значения это не имело.
427 And the driver asked me if I would mind another brief detour, this time to a tombstone salesroom across the street from the cemetery.439 Но водитель спросил, не буду ли я возражать, если мы сделаем еще небольшой крюк, на этот раз он хотел заехать в лавку похоронных принадлежностей, через дорогу от кладбища.
428 I wasn't a Bokononist then, so I agreed with some peevishness.440 Тогда я еще не был боконистом и потому с неохотой дал согласие.
As a Bokononist, of course, I would have agreed gaily to go anywhere anyone suggested.441 Конечно, будучи боконистом, я бы с радостью согласился пойти куда угодно по чьей угодно просьбе.
As Bokonon says: "Peculiar travel suggestions are dancing lessons from God.""Предложение неожиданных путешествий есть урок танцев, преподанных богом", - учит нас Боконон.
429 The name of the tombstone establishment was Avram Breed and Sons.442 Похоронное бюро называлось "Авраам Брид и сыновья".
As the driver talked to the salesman I wandered among the monuments - blank monuments, monuments in memory of nothing so far.Пока водитель разговаривал с хозяином, я бродил среди памятников - еще безымянных, до поры до времени, надгробий.
430 I found a little institutional joke in the showroom: over a stone angel hung mistletoe.443 В выставочном помещении я увидел, как развлекались в этом бюро: над мраморным ангелом висел венок из омелы.
Cedar boughs were heaped on her pedestal, and around her marble throat was a necklace of Christmas tree lamps.Подножие статуи было завалено кедровыми ветками, на шее ангела красовалась гирлянда электрических елочных лампочек, придавая памятнику какой-то домашний вид.
Перейти на страницу:

Похожие книги

Письмо на английском языке: примеры, как писать (личное, деловое, резюме, готовые письма как образец)
Письмо на английском языке: примеры, как писать (личное, деловое, резюме, готовые письма как образец)

Как писать письмо на английском языке? Пособие представляет собой собрание образцов писем на английском языке, затрагивающих самые разнообразные стороны повседневной жизни. Это дружеские и деловые письма, письма – приглашения в гости и письма-благодарности, письма-извинения и письма-просьбы.Книга знакомит с этикетом написания письма на английском языке, некоторыми правилами английской пунктуации и орфографии, а также содержит справочные материалы, необходимые при написании писем.Пособие рассчитано на широкий круг лиц, владеющих английским языком в той или иной степени и стремящихся поддерживать письменные контакты с представителями англоязычных стран. Может использоваться как учебник английского языка, репетитор английского.Книга основана на ускоренных методах изучения иностранных языков.

Денис Александрович Шевчук

Языкознание, иностранные языки / Иностранные языки / Образование и наука
История славянских терминов родства и некоторых древнейших терминов общественного строя
История славянских терминов родства и некоторых древнейших терминов общественного строя

Многие исторические построения о матриархате и патриархате, о семейном обустройстве родоплеменного периода в Европе нуждались в филологической (этимологической) проработке на достоверность. Это практически впервые делает О. Н. Трубачев в предлагаемой книге. Группа славянских терминов кровного и свойственного (по браку) родства помогает раскрыть социальные тайны того далекого времени. Их сравнительно-историческое исследование ведется на базе других языков индоевропейской семьи.Книга предназначена для историков, филологов, исследующих славянские древности, а также для аспирантов и студентов, изучающих тематические группы слов в курсе исторической лексикологии и истории литературных языков.~ ~ ~ ~ ~Для отображения некоторых символов данного текста (типа ятей и юсов, а также букв славянских и балтийских алфавитов) рекомендуется использовать unicode-шрифты: Arial, Times New Roman, Tahoma (но не Verdana), Consolas.

Олег Николаевич Трубачев

История / Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука