421 Baby Newt. | 432 Крошка Ньют |
422 "If that's Mother," said the driver, "what in hell could they have raised over Father?" | 433 - Ну, ежели это мама, - сказал водитель, - так какую хреновину они поставили на папину могилку? |
He made an obscene suggestion as to what the appropriate marker might be. | - Он добавил не совсем пристойное предположение насчет того, какой подходящий памятник следовало бы поставить там. |
423 We found Father close by. | 434 Могилу отца мы нашли рядом. |
His memorial - as specified in his will, I later discovered - was a marble cube forty centimeters on each side. | Там, как я потом узнал, по его завещанию был поставлен мраморный куб сорок на сорок сантиметров. |
424 "FATHER," it said. | 435 ОТЕЦ 436 - Гласила надпись. |
Another Breed 31 | 31. Еще один Брид |
425 As we were leaving the cemetery the driver of the cab worried about the condition of his own mother's grave. | 437 Когда мы выезжали с кладбища, водитель такси вдруг забеспокоился - в порядке ли могила его матери. |
He asked if I would mind taking a short detour to look at it. | Он спросил, не возражаю ли я, если мы сделаем небольшой крюк и взглянем на ее могилку. |
426 It was a pathetic little stone that marked his mother- not that it mattered. | 438 Над могилой его матери стояло маленькое жалкое надгробие, впрочем, особого значения это не имело. |
427 And the driver asked me if I would mind another brief detour, this time to a tombstone salesroom across the street from the cemetery. | 439 Но водитель спросил, не буду ли я возражать, если мы сделаем еще небольшой крюк, на этот раз он хотел заехать в лавку похоронных принадлежностей, через дорогу от кладбища. |
428 I wasn't a Bokononist then, so I agreed with some peevishness. | 440 Тогда я еще не был боконистом и потому с неохотой дал согласие. |
As a Bokononist, of course, I would have agreed gaily to go anywhere anyone suggested. | 441 Конечно, будучи боконистом, я бы с радостью согласился пойти куда угодно по чьей угодно просьбе. |
As Bokonon says: "Peculiar travel suggestions are dancing lessons from God." | "Предложение неожиданных путешествий есть урок танцев, преподанных богом", - учит нас Боконон. |
429 The name of the tombstone establishment was Avram Breed and Sons. | 442 Похоронное бюро называлось "Авраам Брид и сыновья". |
As the driver talked to the salesman I wandered among the monuments - blank monuments, monuments in memory of nothing so far. | Пока водитель разговаривал с хозяином, я бродил среди памятников - еще безымянных, до поры до времени, надгробий. |
430 I found a little institutional joke in the showroom: over a stone angel hung mistletoe. | 443 В выставочном помещении я увидел, как развлекались в этом бюро: над мраморным ангелом висел венок из омелы. |
Cedar boughs were heaped on her pedestal, and around her marble throat was a necklace of Christmas tree lamps. | Подножие статуи было завалено кедровыми ветками, на шее ангела красовалась гирлянда электрических елочных лампочек, придавая памятнику какой-то домашний вид. |