Why Hazel Wasn't Scared 62 | 62. Почему Хэзел не испугалась |
963 There were seven of us who got off at San Lorenzo: Newt and Angela, Ambassador Minton and his wife, H. Lowe Crosby and his wife, and I. | 992 В Сан-Лоренцо нас сошло семь человек: Ньют с Анджелой, Лоу Кросби с женой, посол Минтон с супругой и я. |
When we had cleared customs, we were herded outdoors and onto a reviewing stand. | Когда мы прошли таможенный досмотр, нас вывели из помещения на трибуну для гостей. |
964 There, we faced a very quiet crowd. | 993 Оттуда мы увидели до странности притихшую толпу. |
965 Five thousand or more San Lorenzans stared at us. | 994 Пять с лишним тысяч жителей Сан-Лоренцо смотрели на нас в упор. |
The islanders were oatmeal colored. | У островитян была светлая кожа, цвета овсяной муки. |
The people were thin. | Все они были очень худые. |
There wasn't a fat person to be seen. | Я не заметил ни одного толстого человека. |
Every person had teeth missing. | У всех не хватало зубов. |
Many legs were bowed or swollen. | Ноги у них были кривые или отечные. |
966 Not one pair of eyes was clear. | 995 И ни одной пары ясных глаз. |
967 The women's breasts were bare and paltry. | 996 У женщин были обвисшие голые груди. |
The men wore loose loincloths that did little to conceal penises like pendulums on grandfather clocks. | Набедренные повязки мужчин висели уныло, и то, что они еле прикрывали, походило на маятники дедовских часов. |
968 There were many dogs, but not one barked. | 997 Там было много собак, но ни одна не лаяла. |
There were many infants, but not one cried. | Там было много младенцев, но ни один не плакал. |
Here and there someone coughed - and that was all. | То там, то сям раздавалось покашливание - и все. |
969 A military band stood at attention before the crowd. | 998 Перед толпой стоял военный оркестр. |
It did not play. | Он не играл. |
970 There was a color guard before the band. | 999 Перед оркестром стоял караул со знаменами. |
It carried two banners, the Stars and Stripes and the flag of San Lorenzo. | Знамен было два - американский звездно-полосатый флаг и флаг Сан-Лоренцо. |
The flag of San Lorenzo consisted of a Marine Corporal's chevrons on a royal blue field. | Флаг Сан-Лоренцо составляли шевроны капрала морской пехоты США на ярко-синем поле. |
The banners hung lank in the windless day. | Оба флага уныло повисли в безветренном воздухе. |
971 I imagined that somewhere far away I heard the blamming of a sledge on a brazen drum. | 1000 Мне показалось что вдали слышится барабанная дробь. |
There was no such sound. | Но я ошибся. |
My soul was simply resonating the beat of the brassy, clanging heat of the San Lorenzan climant. | Просто у меня в душе отдавалась звенящая, раскаленная, как медь, жара Сан-Лоренцо. |