Белинда
. Если уж и стану, то во всяком случае не осла, которого так напоминает твой Вейнлав. О господи, мне довелось однажды видеть осла с такой грустной мордой... Ха-ха-ха! Не сердись — не могу удержаться... что истый влюбленный решил бы, что бедная скотина тоже начинена стрелами, пламенем, алтарями и прочим, что полагается. Но довольно! Поговорим серьезно, Араминта. Если бы ты могла взглянуть моими глазами хоть на одну сцену ухаживания, ты бы поняла, как смешон влюбленный во всей своей красе, видит бог, сразу бы поняла! Но ты увлечена игрой, а потому не способна замечать промахи, очевидные для каждого стороннего наблюдателя.Араминта
. Ошибаешься. Я отлично замечаю кое-что в этом роде, когда ты встречаешься с Беллмуром. Ты даже не помнишь, что ночью видела его во сне и громко звала.Белинда
. Вздор! Мне ведь и дьявол может присниться. Следует ли из этого, что я его люблю?Араминта
. Это еще не все: ты стиснула меня в объятиях, назвала его именем, прижала к груди. Клянусь, не разбуди я тебя щипком, ты задушила бы меня поцелуями.Белинда
. Гнусная клевета!Араминта
. Нет, не клевета. Не лги, кузина, — мы здесь одни. Могу сказать тебе и больше.Белинда
. Я все отрицаю.Араминта
. Как! Даже не выслушав?Белинда
. Ты преднамеренно взводишь на меня напраслину, а я преднамеренно ее отрицаю. И вообще, кузина, ты ведешь странные разговоры. Видит бог, я боюсь за тебя: ты идешь дурным путем.Араминта
. Ха-ха-ха! Забавно!Белинда
. Смейся, сколько хочешь, но...Араминта
. Ха-ха-ха!Белинда
. Ты думаешь, ехидная усмешка тебе к лицу? Черт бы побрал этого Беллмура! Зачем ты постоянно мне о нем толкуешь?Араминта
. А, правда вышла-таки наружу! Теперь, когда ты озлилась, я окончательно уверилась, что ты любишь его. Не бойся, кузина, я буду молчать: я никогда не предавала тебя.Белинда
. Рассказывай хоть всему свету! Это ложь.Араминта
. Полно! Лучше поцелуемся и опять станем друзьями.Белинда
. Фи!Араминта
. Пожалуйста, не будь такой заносчивой.Белинда
. Пожалуйста, не будь такой нахальной. Бетти!Араминта
. Ха-ха-ха!Бетти
. Звали, сударыня?Белинда
. Принеси мою пелерину и капор, а лакею скажи — пусть сходит за портшезом[25].Араминта
. Надеюсь, ты уезжаешь не в обиде на меня, кузина?Пейс
. Сударыня, там...Белинда
. Подали портшез?Пейс
. Нет, сударыня, но там к вашей милости пришли с визитом мистер Беллмур и мистер Вейнлав.Араминта
. Они остались внизу?Пейс
. Нет, сударыня: они ведь заранее справились, дома ли вы.Белинда
. Они пришли к тебе, кузина. Полагаю, я вольна распоряжаться собой?Араминта
Не уверена, кузина: по-моему, мы обе — заинтересованные лица. Впрочем, если ты и дальше останешься в таком расположении духа, нам будет не очень весело.
Белинда
. Я сделаю тебе одолжение и уйду, чтобы ты вдоволь насладилась беседой, которая так тебе приятна. Но дай-ка мне взглянуть на себя — подержи зеркало. Боже, как ужасно я сегодня выгляжу!Араминта
. Бетти, да помоги же моей кузине!Белинда
Араминта
Белинда
. Нет. Я поразмыслила и решила, что слишком сострадаю тебе. Я не предоставлю тебя самой себе: дьявол не упускает ни одной нашей оплошности, а ты сейчас в таком удобном для него состоянии, что один бог знает, долго ли ты сможешь противостоять соблазну. А я забочусь о твоей репутации.Араминта
. Весьма тебе обязана. Ну, кто теперь ехидничает, Белинда?Белинда
. Только не я. Зову в свидетели свое сердце: я осталась здесь только из любви.Араминта
. А я не покривлю совестью, сказав, что верю тебе.Беллмур
. Хвала Фортуне! Застать вас обеих вместе, леди, это...Араминта
. На мой взгляд, не такое уж большое чудо.Беллмур
. Что касается вас, сударыня, — согласен. Но мой тиран и я — как два ведра на коромысле: всегда врозь.Белинда
. И не похоже, что впредь будет по-другому. Тем не менее, мы частенько сталкиваемся и стукаемся.