онален лодкар, но вложиха максимално старание в отбягването на скали
и плитчини. Ройс все още бе кормчия, докато коленичилият Ейдриън из-
ползваше дървения прът, за да измества лодката встрани от препятствия.
Неколкократно се плъзваха по невидими речни камъни и корпусът се раз-
трисаше с неприятен тъп звук. Тогава принцът изскимтяваше, но през ос-
таналото време пазеше тишина и пътуването вървеше гладко.
С времето слънцето издигна цялото си лице; реката се разшири зна-
чително и се разля в спокойно течение покрай песъчливи брегове и бо-
гати зелени поля. Галевир разделяше две владения. На юг лежеше Глъс-
тън, северната погранична зона на кралство Уоррик. На север бе Гали-
лин, най-голямата провинция в Меленгар, под ръководството на граф Пи-
къринг. Някога реката беше обект на разгорещени спорове между арис-
тократите, но сега – вододел между миролюбиви съседи; бреговете пред-
ставляваха пасторални сцени от края на сезона с преживящи крави и ко-
пи сено.
Стана необикновено топло. По това време на годината имаше малко
насекоми. Бръмченето на цикадите бе изчезнало и дори жабите бяха ти-
хи. Единственият останал звук беше шумоленето на сухите треви. Ейдри-
ън се излегна в лодката, подлагайки си бохчата със стари дрехи и опирай-
ки крака на борда. Бе свалил ботушите и наметалото, а ризата му бе от-
ворена. Ройс също лежеше с повдигнати крака, лениво насочвайки лодка-
та. Сладката миризма на див салифан напояваше въздуха, засилена след
първите слани. С изключение на липсата на храна, денят се очертаваше
да бъде прекрасен. Щеше да бъде такъв дори и да не бяха съумели да из-
бегнат ужасяваща смърт преди часове.
Ейдриън отметна глава назад, за да позволи на слънцето да огрява
лицето му изцяло.
– Може би трябва да станем рибари.
– Рибари? – запита Ройс със съмнение.
– Приятно е, нали? Досега не осъзнавах колко ми допада звукът от
плискаща се срещу лодката вода. Наслаждавам се на всичко това: бръм-
ченето на водните кончета, папура и ленивото проточване на брега.
63
Конспирация за Короната
– Рибата не скача сама в лодката, нали знаеш? – изтъкна Ройс. –
Трябва да хвърляш мрежи, да ги докараш, изкормиш, обезглавиш и пре-
мериш. Не се носиш само по вълните.
– Така представено звучи странно близо до работа – Ейдриън загре-
ба шепа вода и я плисна връз топлото си лице. Прокара мокри пръсти
през косата си, въздъхна доволно.
– Мислиш ли, че е още жив? – Ройс кимна към Олрик.
– Разбира се – отвърна Ейдриън, като не си направи труда да поглед-
не. – Вероятно спи. Защо питаш?
– Просто размишлявах. Дали човек може да се задуши в мокър чу-
вал?
Ейдриън вдигна глава и погледна към неподвижния принц:
– Досега не бях мислил за това – стана и разтърси Олрик, но той не
помръдна. – Защо не каза по-рано! – викна, докато измъкваше кинжала
си. Преряза въжетата и махна чувала. Олрик лежеше неподвижно. Ейдри-
ън се наведе, за да провери дали диша. В този момент принцът го изрита
силно, блъсвайки го назад към Ройс. Започна трескаво да развързва кра-
ката си, но Ейдриън бе отново до него още преди развързването на пър-
вия възел. Прикова го към палубата, притискайки ръцете над главата му.
– Подай ми връвта – изръмжа Ейдриън на Ройс, който наблюдаваше
борбата с тиха веселост. Безгрижно му подхвърли малка намотка и когато
Ейдриън най-сетне приключи с обезопасяването на принца, седна отново
да си почива.
– Виж – каза Ройс, –
та не рита, разбира се.
– Добре, лоша идея беше – Ейдриън разтриваше ритнатото от прин-
ца.
– Вдигайки ръка срещу мен, двамата се осъдихте на смърт! Знаете
това, нали?
– Това е малко излишно, не мислиш ли, Ваше Величество? – запита
Ройс. – Та ти вече ни осъди на смърт днес.
Принцът се извъртя на една страна, наклони глава и присви очи сре-
щу яркото слънце.
– Вие! – извика удивено. – Но как е… Ариста! – очите му се свиха от
гняв. – Не завиждала, нали! Скъпата ми сестра стои зад всичко! Тя ви е
наела да убиете баща ми и сега планира да елиминира и мен, за да може
да управлява!
– Кралят бе и
мислиш ли, че досега сме имали предостатъчно време да го сторим? –
64
Майкъл Дж. Съливан
поинтересува се Ройс. – Защо ще се морим да те влачим по реката? Мо-
жехме да ти прережем гърлцето, добавим камъни за тежест и изхвърлим
преди часове. Бих добавил, че подобна съдба би била далеч по-добра от
тази, която ти ни беше предвидил.
Принцът се замисли над това за миг.
– Откуп, значи. Възнамерявате да ме продадете на този, който пред-
ложи най-много? Тя обеща ли ви печалба от продажбата ми? Ако сте по-
вярвали, то и двамата сте глупаци. Ариста никога няма да го позволи. Тя
ме иска мъртъв, за да си осигури трона. Няма да получите и меден петак!
– Слушай, малък кралски трън в задника, не ние сме убили баща ти.
В интерес на истината, не че има значение, смятах стария Амрат за читав
крал – доколкото подобно нещо е възможно. Освен това не сме те отвлек-
ли за откуп или за да те продаваме.
– Е, със сигурност не ме овързвате като прасе с надеждата да полу-
чите благоволението ми.