Майрън замлъкна за момент и използва дългите ръкави на робата да
избърше лице, докато се взираше в отломъка. Откъсна поглед и отново
погледна Ейдриън.
– Мога да ти кажа как в зимата снегът се натрупваше до прозорците
на втория етаж и сякаш всички бяхме катерици, живеещи в уютна дупка, топла и безопасна. Мога да ти разкажа как всеки от нас бе най-добър в
това, с което се занимаваше. Гинлин правеше вино – толкова леко, че се
стопяваше на езика, оставяйки само вкус на удивление. Феницилиан пра-
веше най-топлите и най-меки обуща. Можеше да ходиш по снега и да не
усетиш, че си напуснал абатството. Бе обида да кажеш, че Хеслън може
да готви. Ще направи димящи чинии бъркани яйца, смесени със сирена,
чушки, лук и бекон, всичко това в леко лют сос. Ще добави порязаници
сладък хляб – всяка леко поръсена с мед и канела; пушено свинско, наде-
нички със салифан, сладкиши с пудра захар, прясно разбито сладко мас-
ло и керамичен съд с тъмен ментов чай. И това беше само за закуска.
Майрън се усмихна със затворени очи и замечтано изражение на ли-
цето си.
– Какво правеше Рениан? – попита Ейдриън. – Приятелят, с когото
сте заровили катерицата? Каква беше неговата специалност?
Майрън отвори очи, но не бързаше да отговори. Погледна отново
към дънера на отсрещното дърво и каза тихо:
– Рениан умря, когато бе на дванадесет. Заболя от треска. Погребах-
ме го точно там, до Катеричето дърво. Бе любимото му място в света –
поспря, за да си поеме дъх, който не бе съвсем равномерен. Смръщване
придърпа краищата на устата му и стегна устните. – Оттогава не е имало
ден, в който да не съм му казал добро утро. Обикновено сядам тук и му
разказвам как е дървото. Колко нови пъпки има или кога се е появило или
паднало първото листо. За последните няколко дни трябваше да лъжа, по-
неже сърце не ми дава да му кажа, че вече го няма.
Сълзи прокапаха от очите на Майрън и устните му затрепериха, до-
като гледаше останките от дървото.
– Цяла сутрин се опитвам да се сбогувам с него. Опитвах се… – той
заекна и спря да избърше очи. – Опитвах се да му обясня защо трябва да
го изоставя, но виждаш ли, Рениан е само на дванадесет и не мисля, че
наистина разбира… – Майрън скри лице в шепи и зарида.
Ейдриън стисна рамото му.
– Ще те чакаме при портата. Не бързай.
Когато Ейдриън излезе от входа, Олрик излая:
91
Конспирация за Короната
– Какво по дяволите му отнема толкова време? Ако ще създава тол-
кова грижи, по-добре да го оставим.
– Няма да го оставим и ще чакаме колкото се налага – каза им Ейд-
риън. Олрик и Ройс се спогледаха, но не казаха нищо.
Майрън се присъедини към тях няколко минути по-късно с малка
чанта, съдържаща всичките му принадлежности. Макар че бе видимо
разстроен, настроението му се подобри щом видя конете и той възкликна
при вида им. Ейдриън го взе за ръката като дете и го заведе до петнистата
си бяла кобила. Масивното тяло на коня се раздвижи напред-назад, дока-
то животното променяше тежестта си от единия на другия крак; погледна
към Майрън с големи тъмни очи.
– Хапят ли?
– По принцип не – отвърна Ейдриън. – Ето, можеш да го погалиш по
врата.
– Толкова е… голям – каза Майрън с изплашена физиономия и закри
устата си с ръка.
– Моля те, просто се качи на коня, Майрън – тонът на Олрик издава-
ше отегчението му.
– Не му обръщай внимание – каза Ейдриън. – Можеш да яздиш зад
мен. Аз ще се кача първи и след това ще те издърпам, съгласен?
Майрън кимна, макар по лицето му да се четеше напрежение. Ейд-
риън възседна и протегна ръка. Със затворени очи Майрън посегна и
Ейдриън го издърпа. Монахът се хвана здраво и зарови лице в гърба на
едрия мъж.
– Не забравяй да дишаш, Майрън – каза му Ейдриън, докато обръ-
щаше коня го насочваше обратно по стръмната пътека.
Утрото бе започнало мразовито, но с времето се постопли. И все пак
не бе така приятно като вчерашното. Навлязоха в прикритието на доли-
ната и се отправиха към езерото. Всичко бе все още мокро от дъжда и ви-
соките стръкове на есенно-кафявата трева ги бръсваха по краката. Вятъ-
рът идваше откъм север и духаше в лицата им. Над главите им ято гъски
кряскаше срещу сивото небе. Зимата наближаваше. Майрън скоро прео-
доля страха си и повдигна глава.
– Мили Марибор, нямах си и представа, че тревата растяла толкова
нависоко! И тези дървета са великански! Знаете ли, виждал съм такива
изображения, но винаги смятах, че художникът е объркал пропорцията.
Монахът започна да се оглежда наляво и надясно, за да види всичко
около себе си. Ейдриън се изкикоти:
– Майрън, въртиш се като кученце.
92
Майкъл Дж. Съливан
Езерото Уиндърмиър приличаше на сив разтопен метал, насъбрал се
в основата на безплодните хълмове. Макар че бе едно от най-големите
езера в Аврин, заоблените скали скриваха голяма част от него. Широкото
му отворено лице отразяваше пустото небе и изглеждаше студено и праз-
но. С изключение на малко птици, нищо не помръдваше на каменните
цепнатини.
Достигнаха западния бряг. Хиляди големи колкото юмрук скали, из-
гладени от езерото, изграждаха широка каменна равнина, по която може-
ха да се разхождат и слушат тихия плисък на водата. От време на време