вин ахнаха. Ройс се изкикоти със зловещо удоволствие. Отпускайки хват-
ката си, Ейдриън освободи Моувин.
– Как направи това? – попита Моувин. – Изпълних идеална Ви'шин
вихрушка. Това е една от най-сложните маневри в Тек'чин. Никой не я е
парирал досега.
Ейдриън сви рамене:
– За всичко си има първи път – хвърли меча обратно на Фанън. Заби
се в земята между стъпалата на момчето. За разлика от предишния път, мечът затъна под ъгъл, така че дръжката не се заклати.
Залепил очи на Ейдриън и с възхитено изражение, Денек се обърна
към Ройс:
– Трябва да е била изключително зла старица и огромна буталка.
* * *
– Олрик?
Принцът бе отишъл в един от складовете на замъка и седеше на де-
белия перваз на кръгъл прозорец, вперил поглед към западните хълмо-
ве. Гласът на приятеля му го извади от дълбокия размисъл и едва тогава
осъзна, че плаче.
– Извинявай – каза Моувин, – но татко те търси. Местните аристок-
рати започнаха да пристигат и мисля, че той иска да говориш с тях.
– Всичко е наред – отвърна Олрик, обърсвайки бузи и хвърляйки
последен поглед с копнеж към залязващото слънце. – Стоял съм тук по-
дълго, отколкото предполагах. Загубил съм представа за времето.
– Тук това не е трудно – Моувин прекоси стаята и взе бутилка вино
от една стойка. – Спомняш ли си нощта, когато се промъкнахме тук и из-
пихме три от тези?
– После ми беше много лошо – кимна Олрик.
– На мен също и все пак издържахме лова на елени на следващия
ден.
– Никой не биваше да разбира, че сме пили.
– Струваше ми се, че ще умра, а когато се прибрахме се оказа, че
Ариста, Ленар и Фанън ни били издали още миналата вечер.
– Помня.
Моувин изучаваше приятеля си внимателно:
– Ти ще бъдеш добър крал, Олрик. Сигурен съм, че баща ти би се
гордял.
За момент Олрик не каза нищо. Взе бутилка и я претегли на ръка.
165
Конспирация за Короната
– По-добре да се връщам. Вече имам отговорности. Не мога да се
крия тук и да пия вино като в добрите стари дни.
– Бихме могли, ако много ти се иска – Моувин се ухили лукаво.
Олрик усмихнато го прегърна.
– Ти си добър приятел. Съжалявам, че сега вече никога няма да оти-
дем в Персепликуис.
– Всичко е наред; пък и не се знае. Може да отидем там някой ден.
Докато излизаха от склада, Олрик изтупа от ръцете си прахта, която
се бе пренесла върху тях от гърба на приятеля му докато се прегръщаха.
– Нима Фанън вече е станал толкова добър, че те поваля на земята?
– Не, беше крадеца, когото си довел със себе си, големия. Къде го на-
мери? Не съм виждал подобни фехтовални умения. Доста забележител-
но.
– Наистина? От устата на един Пикъринг това звучи като сериозна
похвала.
– Страхувам се, че легендата на Пикърингови няма да я бъде още
дълго: татко губи от Пърси Брага, а мен обикновен хулиган ме просва в
прахта. Колко още преди останалите благородници да започнат да оспор-
ват титлата и земята ни без страх?
– Ако баща ти бе имал меча си тогава… – Олрик поспря. – Впрочем
защо беше без него?
– Забравил къде го оставил – отвърна Моувин. – Беше сигурен, че е
в стаята му, но на сутринта го нямаше. По-късно прислужник го намерил
на някакво странно място.
– Е, със или без меч, баща ти е най-добрият фехтовчик в кралството.
* * *
Ройс, Ейдриън и Майрън продължиха да се наслаждават на гостоп-
риемството на Пикърингови с обилен обяд, както и вечеря, сервирани им
в уютната кухня на Елла. Прекараха по-голямата част от деня в дрямка, наваксвайки липсата на сън от последните нощи. С падането на нощта
вече се чувстваха значително по-добре.
Ейдриън се бе сдобил с нова сянка в лицето на Денек, който го след-
ваше навсякъде по петите. След вечеря Денек покани Ейдриън, Ройс и
Майрън да гледат заедно събирането на войниците от любимото му мяс-
то. Момчето ги поведе към парапета над главната порта. Оттам може-
ха необезпокоявани да наблюдават едновременно земите извън замъка и
вътрешния му двор.
166
Майкъл Дж. Съливан
Около залез започнаха да пристигат хора. Групици барони, рицари,
сквайъри, войници и селски служители пристигаха и се събираха да ла-
геруват около замъка. Високи стълбове, носещи знамената на различните
благородници се издигаха в двора, с което указваха присъствието си в съ-
ответствие с дадените клетви. С появата си луната огря осем знамена и
около триста човека, насъбрани около лагерните огньове. Палатките им
покриваха хълма и се простираха в овощните градини.
Верн бе споделил пещта и наковалнята си с още петима ковачи от
различни села и заедно изпълняваха поръчки в последната минута. Ос-
таналата част от двора бе не по-малко активна; всяка лампа запалена
и всички занаятчии ангажирани. Кожарите оправяха стремена и юзди,
майсторите на стрели трупаха готовите снопове с продукцията си край
стената на конюшнята. Дърводелци изработваха големи квадратни щито-
ве за стрелци. Дори касапите и пекарите работеха здравата, приготвяйки
провизии от пушено месо, хляб, лук и ряпа.
– Зеленото с чука е знамето на лорд Джърл – каза им Денек. Отново
бе настъпил режещ студ и дъхът му разпръсна ледена мъгла. – Прекарах
лятото в имението им преди две години. Намира се точно в края на Лон-
гуудската гора, а те обожават да ловуват. Трябва да имат две дузини от