– Поне седнете.
Аленда хвърли поглед към Емили, чиито очи преливаха от притесне-
ние. Докато сядаха, първата прошепна:
– Да, зная, не трябва да се занимавам с крадци.
24
Майкъл Дж. Съливан
– Бъдете сигурна, Ваше Благородие – рече виконтът окуражително,
– не бих ви губил времето и парите или подложил на риск позицията ви, ако не бях абсолютно уверен в крайния резултат.
Брадатият се засмя тихо. Бе мургав и опърпан, ощавен от слънцето.
Огромните му ръце бяха груби и мръсни. Аленда наблюдаваше как нак-
ланя халбата до устните си. Когато я отдръпна, капки пиво необезпоко-
явани покапаха на масата през небръснатото му лице. Тя реши, че не го
харесва.
– Това е Мейсън Грамън – обясни Уинслоу. – Простете, че не го
представих по-рано. Мейсън е ковач тук в Долния квартал на Медфорд.
Той… е приятел.
– Наетите от теб лудаци са много добри – каза му Мейсън. Гласът му
напомни на Аленда за звука, издаван от колелетата на каляска върху ча-
къл.
– Нима? – попита Емили. – Възможно ли е да са откраднали древни-
те съкровища на Гленморган от Короносната кула на Ерванон?
– Какво? – поинтересува се Уинслоу.
– Веднъж чух слухове за крадци, които откраднали съкровище от
Короносната кула на Ерванон и го върнали обратно още същата нощ –
обясни Емили.
– Защо някой ще върши нещо такова? – запита Аленда.
Виконтът се засмя тихо:
– Сигурен съм, че това е само легенда. Никой крадец с ума си не би
действал така. Повечето хора не разбират прийомите на крадците. Исти-
ната е, че мнозинството от тях крадат, за да забогатеят. Проникват по къ-
щите или причакват пътници на пътя. По-храбрите отвличат благородни-
ци за откуп. Понякога дори отрязват по някой пръст от жертвата и го из-
пращат на неин любим човек. Служи да покаже колко са опасни и че се-
мейството трябва да подходи сериозно. Като цяло са противна сбирщина.
Интересуват се само как да натрупат печалба с колкото се може по-малки
усилия.
Аленда усети ново стискане на ръката й. То бе толкова силно, че я
накара да потрепне.
– Крадците от по-висша класа се обединяват в гилдии, нещо като зи-
дарските и дърводелските гилдии, макар и по-тайнствени. Имат много
добра организация и правят бизнес от кражбата. Заделят си територии, където държат монопола върху грабежите. Често сключват сделки с мес-
тната милиция или с владетеля, които им позволяват да работят сравни-
25
Конспирация за Короната
телно необезпокоявани в замяна на определено заплащане – доколкото
отбягват дадени цели и спазват правилата.
– Що за правила биха били приемливи и за офицерите на една про-
винция, и за престъпниците? – скептично запита Аленда.
– О, ще се изненадате колко много компромиси трябва да се правят,
за да се запази едно кралство гладко функциониращо. Съществува обаче
още един тип престъпник – този на свободна практика или, да си го ка-
жем направо, наемен крадец. Тези мошеници биват наемани за специал-
на цел, като например задигане на нещо от друг благородник. Кодове на
честта, или
ници и богати търговци да прибягнат до услугите на подобен професио-
налист.
– Значи биха откраднали всичко за всеки? – запита Аленда. – Тези,
които сте наели за мен, имам предвид.
– Не, не за всеки – само за онези, които са готови да заплатят съот-
ветстващите на работата тененти.
– Тогава няма значение дали клиентът е престъпник или крал? – на-
меси се Емили.
Мейсън изръмжа:
– Престъпник, крал, каква е разликата?
Той се усмихна за първи път от началото на срещата; широката му
усмивка разкри липсващи зъби.
Отвратена, Аленда насочи вниманието си обратно към Уинслоу. Той
гледаше по посока на вратата, мъчейки се да види над главите на посети-
телите.
– Извинете ме, дами – каза, изправяйки се рязко. – Имам нужда от
ново питие, а персоналът изглежда пренатоварен. Ще наглеждаш ли да-
мите, Мейсън?
– Да не съм ти бавачка, педераст шантав! – провикна се подир ви-
конта Мейсън, докато онзи ставаше от масата и изчезна в тълпата.
– Ня… Няма да позволя такова отношение към Нейно Благородие –
храбро заяви Емили на ковача. – Тя не е дете, а знатна дама. А
ни мястото.
Изражението на Мейсън помръкна.
– Това
ми помогна в построяването на тази зала. Брат ми работеше тук като гот-
вач. Майка ми също готвеше на това място, докато не я прегази една от
вашите благороднически каляски. Това е
26
Майкъл Дж. Съливан
ито не си знаят мястото! – Мейсън стовари юмрук върху масата, карайки
свещта и дамите да подскочат.
Аленда придърпа Емили.
ли, че Емили бе права. Изобщо не трябваше да се доверява на ненадежд-
ния Уинслоу. Тя наистина не знаеше нищо за него, освен че посещаваше
Есенното празненство в Акуеста като гост на лорд Дареф. Особено тя би
трябвало да е разбрала досега, че не всички благородници са благородни.
Седяха в мълчание, докато Уинслоу се върна без питие.
– Дами, ако обичате да ме последвате? – покани ги с жест виконтът.
– Какво има? – тревожно запита Аленда.
– Просто ме последвайте, моля.