Читаем Корабельные новости полностью

Шлаг веревки… имеет два значения в вязании узлов. Первое: центральный отрезок веревки, в отличие от ее концов и коренной части. Второе: оборот веревки не меньше полукруга. Это соответствует и топографическому значению слова: шлаг – извилина береговой линии, достаточно широкая, чтобы из нее можно было выйти под парусом при любом ветре одним галсом.

Книга узлов Эшли


Единственное преимущество зеленого дома обнаружилось очень скоро. Небритый, зевающий Куойл сидел в углу кухни Бити, расчесывая спутавшиеся волосы Саншайн; на столе громоздились тарелки с тостами, чашки с какао, кто-то искал вещи, не разложенные с вечера по местам, кто-то выполнял хозяйственные обязанности, когда вошел Терт Кард и без приглашения налил себе чашку кофе. Дэннис ушел около часа назад. Кард посмотрел на Бити, облизнулся так, чтобы она это увидела, и подмигнул ей красным, как у индюка, глазом.

Остановившись перед Саншайн и Куойлом, он зверски скреб пах, как будто его белье было опаляюще горячим.

– Куойл, я просто хотел сообщить, что тебе надо позвонить Дидди Шовелу. Какое-то там судно горит в порту. Ехал бы ты прямо туда. Я уже положил фотоаппарат тебе в машину. Может, удастся сделать несколько снимков? Должен признать, что Джек Баггит – голова. Ньюфаундлендцы охотнее будут читать про отрезанную голову, чем про любые автокатастрофы.

Он спокойно допил кофе, пощекотал Саншайн под подбородком и еще раз почесался, прежде чем неторопливо выйти из дома.

– Мне не понравился этот противный человек, – выпалила Саншайн и тут же, по тому, как усилился нажим на расческу, поняла, что Куойл недоволен.

– Самовлюбленный, – сказала Бити. – И всегда таким был. Он у себя вне конкуренции.

– Ага, – подхватил Мерчи Баггит и карикатурно изобразил, как Терт Кард чешет в паху.

– Прекрати, – сказала Бити. – Ты похож на блохастого пса.

– Так и он же на него похож.

Саншайн и Мерчи принялись хохотать, пока Мерчи не поперхнулся хлебными крошками и Куойлу не пришлось хлопать его по спине.

Не успел Куойл подойти к телефону, чтобы набрать номер начальника порта, как телефон зазвонил сам.

– Тебя, – сказала Бити, протягивая трубку.

– Алло? – Куойл ожидал услышать голос Дидди Шовела, но на связи оказался Билли Притти.

– Куойл, ты заезжал к Элвину Йарку поговорить о лодке?

– Нет, Билли. По правде говоря, я еще и не думал об этом. Последние недели был очень занят. И знаешь, после того, что случилось, у меня есть сомнения.

– Именно поэтому ты и должен поехать к нему. Ты теперь, можно сказать, принял крещение. Зима – наилучшее время для строительства лодки. Элвин сделает тебе конфетку, а я покажу всякие приемы – как обходить льды. Поскольку ты вырос вдали от лодок и представляешь опасность для самого себя.

Куойл понимал, что ему следует чувствовать себя благодарным. Но чувствовал он себя дураком.

– Это очень любезно с твоей стороны, Билли. Я знаю, что должен это сделать.

– Вот и отправляйся к Элвину. Ты знаешь, где находится его мастерская? Пусть Уэйви тебе покажет. Элвин – ее дядя. Старший брат ее бедной покойной матери.

– Элвин Йарк – дядя Уэйви? – Ему показалось, что он идет по спирали, витки которой все сужаются и сужаются.

– Ну да.

Не кладя трубки, Куойл набрал номер Дидди Шовела. Что там за пожар, есть ли о чем писать? Ссутулившись, в свитере, надетом задом наперед, в кухню вошла Банни. Куойл мимикой и жестами постарался показать ей, чтобы она переодела свитер, но получил в ответ лишь суровый «бетховенский» взгляд.

– Молодой человек, – гудел голос в трубке, – пока ты там копаешься, «Рим» горит. Грузовое судно «Рим». Шестисотфутовый корабль, зарегистрирован в Панаме, на борту груз цинка и графитового порошка, стоит – ну-ка посмотрим – в двадцати милях от берега и горит с тринадцати ноль-ноль. Две жертвы. Капитан и неопознанный. Остальную команду с борта снял вертолет. Двадцать один человек из Мьянмы. Ты знаешь, где находится Мьянма?

– Нет.

– Точно там же, где раньше была Бирма. Бо́льшую часть команды вертолет доставил в больницу бухты Миски. Судно ведут на буксире в Якорный коготь. Кроме этого, я больше ничего не знаю.

– Как мне к нему подобраться?

– А зачем? Подожди, пока его приведут сюда. Уже недолго осталось.

Однако в половине четвертого корабль все еще не вошел в узкую часть пролива. Куойл снова позвонил Дидди Шовелу.

– Должен быть здесь к пяти. Там, понимаешь, возникла проблема: трос оборвался, пришлось цеплять другой.



Уэйви спустилась с крыльца, засовывая руки в рукава самодельной куртки цвета снежной слякоти. Застегнулась, посмотрела на него, едва заметно улыбнулась, отвернулась.

Молчание было приятно обоим. Что-то происходило между ними. Но что? Не та любовь, которая мучает и ранит. Не та, что приходит только раз в жизни.

Перейти на страницу:

Все книги серии XX век — The Best

Похожие книги

Дом учителя
Дом учителя

Мирно и спокойно текла жизнь сестер Синельниковых, гостеприимных и приветливых хозяек районного Дома учителя, расположенного на окраине небольшого городка где-то на границе Московской и Смоленской областей. Но вот грянула война, подошла осень 1941 года. Враг рвется к столице нашей Родины — Москве, и городок становится местом ожесточенных осенне-зимних боев 1941–1942 годов.Герои книги — солдаты и командиры Красной Армии, учителя и школьники, партизаны — люди разных возрастов и профессий, сплотившиеся в едином патриотическом порыве. Большое место в романе занимает тема братства трудящихся разных стран в борьбе за будущее человечества.

Георгий Сергеевич Березко , Георгий Сергеевич Берёзко , Наталья Владимировна Нестерова , Наталья Нестерова

Проза о войне / Советская классическая проза / Современная русская и зарубежная проза / Военная проза / Легкая проза / Проза