Читаем Корни полностью

Она удивленно посмотрела на него:

– Чуть больше сотни долларов.

– И все?!

– И все! Удивительно, что нам вообще удалось что-то скопить! Разве я не говорила тебе все эти годы, что ты тратишь все, даже не думая о сбережениях!

– Ну хорошо, хорошо! – виновато пробормотал он.

Но Матильда не успокаивалась.

– Не считая того, что ты выиграл и потратил, мне слова не сказав, потому что это твое дело, знаешь, сколько ты отдал мне для сбережений со дня нашей свадьбы, а потом забрал назад?

– Ну сколько?

Матильда сделала паузу для большего эффекта.

– Почти три тысячи долларов!

– Сколько?! – присвистнул Джордж. – Правда?

Видя выражение его лица, Матильда почувствовала, что никогда еще за двенадцать лет их совместной жизни он не был столь серьезен.

– Я об этом никогда не думал, – наконец сказал он. – Я думал о чем угодно…

Джордж замолчал. Матильда решила, что ему стало стыдно.

– Вот что я думаю, – продолжал он. – Если мы будем откладывать деньги в следующие годы, то, может быть, нам удастся выкупить себя.

От изумления Матильда утратила дар речи.

– Возьми карандаш и все запиши! И нечего смотреть на меня, словно ты ничего не понимаешь!

Изумленная Матильда взяла карандаш и листок бумаги и села за стол.

– Сначала нам нужно понять, сколько масса захочет получить за всех нас, – сказал Джордж. – За меня, тебя и наших детей. Начнем с тебя. Когда я был в городе, то слышал, что мужчин-работников продают примерно за тысячу долларов. Женщины стоят дешевле, так что положим восемьсот… – Джордж наклонился, чтобы проследить за движениями карандаша Матильды. – Теперь предположим, что масса позволит нам выкупить и детей, всех восьмерых, по три сотни за каждого…

– Но у нас их семеро! – удивилась Матильда.

– С тем, что у тебя в животе, будет восемь!

Матильда заулыбалась и посмотрела на цифры:

– Получается двадцать четыре сотни…

– Только за детей? – В тоне Джорджа недоверие смешивалось со злостью.

Матильда снова все пересчитала.

– Трижды восемь – двадцать четыре. Плюс восемь сотен за меня. Получается тридцать две сотни – три тысячи и две сотни.

– Ого!

– Но это еще не все! Больше всего понадобится тебе! – Матильда посмотрела на мужа. – Сколько он захочет за тебя?

Джордж был очень серьезен, но все же не удержался от вопроса:

– А как ты думаешь, сколько я стою?

– Если бы я знала, я бы сама постаралась выкупить тебя у массы. – Они оба рассмеялись. – Джордж, я даже не понимаю, почему мы с тобой об этом разговариваем. Ты же прекрасно знаешь, что масса никогда тебя не продаст!

Джордж ответил не сразу.

– Тильда, я никогда этого не говорил – знаю, тебе не нравится даже само имя нашего массы. Но, клянусь, он двадцать пять раз говорил мне, что, когда у него будет достаточно денег, чтобы построить большой дом с шестью колоннами на фасаде, они с миссис будут жить только на доходы с земли и урожая. И он бросит эти петушиные бои. Он все время говорит, что слишком стар для таких волнений.

– Хотелось бы верить в это, Джордж. Но ни он, ни ты никогда не бросите своих проклятых петухов!

– Я передаю его слова! Могла бы слушать и повнимательнее! Посмотри-ка, дядюшка Помпей говорит, что массе уже около шестидесяти трех лет. Еще пять-шесть лет – и он станет стариком. А старику слишком тяжело содержать петухов и участвовать в боях! Я бы не стал говорить об этом, если бы не считал, что он может позволить нам выкупить себя, особенно если мы заплатим ему столько, что он сможет построить большой дом, о котором мечтает.

– Ну не знаю… – с сомнением протянула Матильда. – Хорошо, давай поговорим об этом. Сколько он захочет за тебя?

На лице Джорджа одновременно отразились и гордость и боль. Он подумал и сказал:

– Кучер богатого массы Джуитта клялся мне, что однажды его масса кому-то говорил, что предлагал массе Ли за меня четыре тысячи долларов…

– Скооооолько?! – Матильда была потрясена.

– Вот видишь, ты даже не догадывалась, с каким ценным ниггером спишь! – Но Джордж снова стал серьезным. – Я не очень-то верю этому ниггеру. Думаю, он просто смеялся надо мной, чтобы посмотреть, такой ли я дурак, чтобы в это поверить. Но я знаю, сколько сейчас платят за ниггеров, которые что-то умеют, – за плотников и кузнецов. Их продают за две-три тысячи долларов. Это я точно знаю. – Он помолчал, глядя на карандаш Матильды. – Пиши три тысячи… Сколько получилось?

Матильда подсчитала и сказала, что всю их семью можно выкупить за шестьдесят две сотни долларов.

– А мамми Киззи?

– Конечно, и мамми! – Джордж задумался. – Мамми уже довольно старая, значит, она стоит меньше.

– В этом году ей исполнится пятьдесят, – сказала Матильда.

– Прибавь шесть сотен долларов. – Он внимательно смотрел на карандаш. – А теперь сколько?

Матильда напряглась, сосчитала и сказала:

– Теперь шестьдесят восемь сотен долларов.

– Ого! Теперь я понимаю, что ниггеры для белых людей – это настоящие деньги, – сказал Джордж. – Думаю, на боях мне удастся собрать эту сумму. Но придется долго ждать и все откладывать. – Он заметил на лице Матильды недовольство. – Знаю, знаю, о чем ты думаешь… Мисс Малица, сестра Сара и дядюшка Помпей…

Перейти на страницу:

Все книги серии Best Book Awards. 100 книг, которые вошли в историю

Барракун. История последнего раба, рассказанная им самим
Барракун. История последнего раба, рассказанная им самим

В XIX веке в барракунах, в помещениях с совершенно нечеловеческими условиями, содержали рабов. Позже так стали называть и самих невольников. Одним из таких был Коссола, но настоящее имя его Куджо Льюис. Его вывезли из Африки на корабле «Клотильда» через пятьдесят лет после введения запрета на трансатлантическую работорговлю.В 1927 году Зора Нил Херстон взяла интервью у восьмидесятишестилетнего Куджо Льюиса. Из миллионов мужчин, женщин и детей, перевезенных из Африки в Америку рабами, Куджо был единственным живым свидетелем мучительной переправы за океан, ужасов работорговли и долгожданного обретения свободы.Куджо вспоминает свой африканский дом и колоритный уклад деревенской жизни, и в каждой фразе звучит яркий, сильный и самобытный голос человека, который родился свободным, а стал известен как последний раб в США.В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.

Зора Нил Херстон

Публицистика

Похожие книги

Ада, или Отрада
Ада, или Отрада

«Ада, или Отрада» (1969) – вершинное достижение Владимира Набокова (1899–1977), самый большой и значительный из его романов, в котором отразился полувековой литературный и научный опыт двуязычного писателя. Написанный в форме семейной хроники, охватывающей полтора столетия и длинный ряд персонажей, он представляет собой, возможно, самую необычную историю любви из когда‑либо изложенных на каком‑либо языке. «Трагические разлуки, безрассудные свидания и упоительный финал на десятой декаде» космополитического существования двух главных героев, Вана и Ады, протекают на фоне эпохальных событий, происходящих на далекой Антитерре, постепенно обретающей земные черты, преломленные магическим кристаллом писателя.Роман публикуется в новом переводе, подготовленном Андреем Бабиковым, с комментариями переводчика.В формате PDF A4 сохранен издательский макет.

Владимир Владимирович Набоков

Классическая проза ХX века
Ада, или Радости страсти
Ада, или Радости страсти

Создававшийся в течение десяти лет и изданный в США в 1969 году роман Владимира Набокова «Ада, или Радости страсти» по выходе в свет снискал скандальную славу «эротического бестселлера» и удостоился полярных отзывов со стороны тогдашних литературных критиков; репутация одной из самых неоднозначных набоковских книг сопутствует ему и по сей день. Играя с повествовательными канонами сразу нескольких жанров (от семейной хроники толстовского типа до научно-фантастического романа), Набоков создал едва ли не самое сложное из своих произведений, ставшее квинтэссенцией его прежних тем и творческих приемов и рассчитанное на весьма искушенного в литературе, даже элитарного читателя. История ослепительной, всепоглощающей, запретной страсти, вспыхнувшей между главными героями, Адой и Ваном, в отрочестве и пронесенной через десятилетия тайных встреч, вынужденных разлук, измен и воссоединений, превращается под пером Набокова в многоплановое исследование возможностей сознания, свойств памяти и природы Времени.

Владимир Владимирович Набоков

Классическая проза ХX века