Читаем Королевские идиллии полностью

<< 109 >> Все сделаю, мой господин!… Друг друга, разделенные щитом. – В «Мабиногион» только: «Гереинт отошел ко сну, и Энид тоже».

<< 110 >> …ее вздыхатель прежний… – Инновация А. Теннисона.

<< 111 >> От сладких звуковИ испугалась Энид этих мутных… – Инновация А. Теннисона.

<< 112 >> Влюбленный графРасколотой яичной скорлупы. – Инновация А. Теннисона.

<< 113 >> Кивнула ЭнидНо это не понравилось Герейнту… – Инновация А. Теннисона.

<< 114 >> Дурм — Лиморс в «Мабиногион». «Буйвол» – прозвище, данное ему А. Теннисоном.

<< 115 >> Рыцарь принял бой… – В «Мабиногион» Герейнт сражается, его ранят, он встречает Артура, отдыхает и выздоравливает.

<< 116 >> И услыхала Энид звук паденьяОн горевал подобно человеку. – Инновация А. Теннисона.

<< 117 >>…коварный змий… – Откровение ап. Иоанна Богослова XII, 9: «И низвержен был великий дракон, древний змий, называемый диаволом и сатаною, низвержен на землю…»

<< 118 >> Но жестко вымолвила Энид… когда пришел их час… – «Худшие тираны – те, кого самих долго тиранили, если у них натура тиранов» (Т.).

<< 119 >> С тех пор, как в вышине, в саду Эдема… – Книга Бытия 11,10: «Из Эдема выходила река для орошения рая; и потом разделялась на четыре реки». Начиная с этой строки и до конца – инновация А. Теннисона.

<< 120 >>… На Беркширских холмах // Все время чистят Белого Коня… – «Белый Конь на Беркширских холмах символизирует победу короля Альфреда над датчанами в 871 г. в Эшдауне. Белый Конь – символ англов, или саксов, черный – датчан, дракон – символ бриттов» (Т.).

<< 121 >> БАЛИН И БАЛАН (Balin and Balan)

Написана в 1872–1874 гг. Опубликована в 1885 г. В основе поэмы полностью переработанная книга II «Смерть Артура» Т. Мэлори, в которую А. Теннисон ввел Гиньевру, Ланселота и Вивьен.

<< 122 >> Король Пеллам — его характеристика полностью принадлежит А. Теннисону.

<< 123 >> Слово мужа – Бог в его душе. – См. прим. к поэме «Приход Артура»

<< 124 >>…Заблудший сын, вернувшйся назад, // Он словно бы попал на Небеса… – Евангелие от Луки XV, 7: «Сказываю вам, что так на небесах более радости будет об одном грешнике кающемся, нежели о девяноста девяти праведниках, не имеющих нужды в покаянии».

<< 125 >> Иосиф Аримафейский — упоминается в «Евангелиии от Матфея» (XXVII, 57–60), в «Евангелиии от Марка» (XV, 43–46), в «Евангелиии от Луки» (XXIII, 50–53) и в «Евангелиии от Иоанна» (XIX, 38–42). Согласно «Евангелию от Иоанна», фарисеи Иосиф из Аримафеи и Никодим были тайными учениками Иисуса и после крестной казни выкупили и похоронили его тело. Согласно монастырским легендам (записанным с XII в.), Иосиф с сосудом крови Христовой прибыл в Британию и основал Гластонберийский монастырь.

<< 126 >> Гарлон – в книге Мэлори он – брат Пеллама, убивающий из-за спины.

<< 127 >> Сеньор наш похотливый… – Марк.

<< 128 >>…Живой ценнее пес, чем мертвый лев… – Книга Екклесиаста IX, 4: «Кто находится между живыми, тому есть еще надежда, так как и псу живому лучше, нежели мертвому льву».

<< 129 >> МЕРЛИН И ВИВЬЕН (Merlin and Vivien)

Написана в 1856 г. Опубликована в 1859 г. под названием «Вивьен». Окончательное название поэма получила в 1870 г., хотя некоторые добавления в текст были сделаны в 1873 и 1875 гг. Сюжет полностью принадлежит А. Теннисону, хотя в его основе эпизод из книги IV (I) «Смерть Артура» Т. Мэлори. Вивьен – Мэлори называет ее Нинева.

<< 130 >> …И клялся именем еесвятые ангелы Господни. – Евангелие от Матфея XXIII, 30: «… если бы мы были во дни отцов наших, то не были бы сообщниками их в пролитии крови пророков».

<< 131 >> Бесстрашна, коли истинна, любовь… – Первое послание Иоанна IV, 18: «В любви нет страха, но совершенная любовь изгоняет страх, потому что в страхе есть мучение. Боящийся несовершенен в любви».

<< 132 >> …И ненависть, коль истинна, бесстрашна. – Псалом СХХХVIII, 21–22: «Мне ли не возненавидеть ненавидящих Тебя, Господи, и не возгнушаться восстающими на тебя? Полною ненавистью ненавижу их: враги они мне».

<< 133 >> …Потом я на ветру произрастала… – Книга пророка Осии VIII, 67: «Так как они сеяли ветер, то и пожнут бурю: хлеба на корню не будет у него; зерно не даст муки…»

Перейти на страницу:

Похожие книги

Полное собрание поэтических сочинений
Полное собрание поэтических сочинений

В настоящем издании полное собрание поэтических произведений Франсуа Вийона приводится без каких-либо исключений на основе издания: François Villon. Oeuvres. Editées par Auguste Longnon. Quatrième édition revue par Lucien Poulet. P., Champion, 1932. Переводчиками – прежде всего выполнившими почти полные переводы наследия Вийона Ф. Мендельсоном, Ю. Кожевниковым и Ю. Корнеевым – были учтены замечания и уточнения множества других изданий; шесть из написанных Вийоном на жаргоне «кокийяров» баллад впервые появились еще в издании Леве в 1489 году, в более поздних изданиях их число дошло до одиннадцати; хотя однозначному толкованию их содержание не поддается, Е. Кассирова, используя известный эксперимент Л. Гумилева и С. Снегова (по переложению научно-исторического текста на блатной и воровской), выполнила для нашего издания полный перевод всех одиннадцати «баллад на жаргоне». В основном тексте использован перевод Ю. Кожевникова, в примечаниях приведены варианты переводов почти всех баллад Вийона, выполненных другими поэтами.

Франсуа Вийон

Классическая зарубежная поэзия
Ворон
Ворон

Эдгар Аллан По – знаменитый американский поэт, прозаик, критик, журналист. Человек ослепительного таланта и горестной судьбы. Ненавистники и почитатели, подражатели и последователи – всем им, и уже не один век, не дает покоя наследие По. Его влияние как писателя и поэта на мировую литературу огромно. В области поэзии это и Шарль Бодлер, и французский символизм, практически весь русский Серебряный век. В настоящем двуязычном издании По представлен именно в ипостаси поэта. «Создание прекрасного посредством ритма» – так определял поэзию По, автор таких поэтических шедевров, как «Ворон», «Аннабель Ли», «Улялюм», «Колокола», «Линор». В своих стихах По отворачивается от «жизни как она есть» и создает иную реальность, неясную и туманную, реальность грез и мечты, которая вот уже более века не отпускает от себя почитателей творчества гениального поэта.

Эдгар Аллан По

Классическая зарубежная поэзия