Читаем Красное Пятно полностью

- У вас нет права судить окружающих по одной лишь внешности, - заявил он. - Вы нас не знаете. Вы видите только грязь, через которую мы пробирались, спасаясь от грозы. Вы предполагаете, что мы плохие из-за покрывающей нас пыли. Если бы вы узнали нас поближе, то обнаружили бы, что Сэмми - замечательный кот, способный найти что угодно, и он привел нас сюда в надежде, что вы нам поможете. А Сезамия - благородная змея с талантом имитации и никому вреда не желает. А я - Умлаут, тоже имитатор, и отправляюсь с письмом на Кошачий Остров. Нас застигла ужасная гроза, и мы попали в пещеру, где за нами погнался птеро-дактиль и угрожали аллегории. Все, что мы хотим, это продолжить путь, и ваше предубеждение не помогает.

Женщины со значением переглянулись, однако вставать не стали.

- Все это правда? - спросила первая.

- Разумеется! - заверил ее Умлаут. - Я ведь недаром столько наговорил.

- О том, что нельзя судить по внешности? - уточнила вторая.

- Да! Никого не следует встречать по одежке.

- Тогда мы извиняемся, - вздохнула первая женщина. - Меня зовут Кори.

- А меня - Тесса, - кивнула вторая.

- Спасибо, - пробормотал Умлаут.

Затем обе поднялись.

Юноша подавил изумление. Кори отличалась таким высоким ростом, что ее макушка почти упиралась в потолок. А светленькая Тесса была такой низенькой, что он невольно задался вопросом, не карлица ли она.

- Эм, простите за мой тон. Полагаю, вам и так это известно.

- И твой кот был прав, - улыбнулась Тесса. - Мы можем вам помочь.

Умлаут все еще чувствовал себя ужасно неловко.

- Я… недавно мы попали в переделку, и может, я просто сорвался на вас. Мы сейчас же уйдем. - Хотя его и пугала мысль о возвращении под грозные очи Тучной Королевы.

- Мы вас почистим, - предложила Кори.

- И выведем на безопасную дорогу к островам, - добавила Тесса.

- Оу, вы правда не обязаны все это делать. - Он только что обругал девушек, а они собирались помочь. Почему он вечно лажал?

- Мы думаем, что обязаны, - откликнулась Кори.

- Ванная вон там, - сообщила Тесса. - Помойтесь.

- Но…

- Все трое, - кивнула Кори. - Вы все можете принять ванну.

- И отряхнуть одежду, - согласилась Тесса.

Что у них на уме? Однако менее неловкой альтернативы Умлаут не видел, поэтому пошел туда, куда ему показывали. В ванную. Сэмми с Сезамией составили ему компанию.

Они закрыли за собой дверь. Ванна была уже полна воды, набежавшей из трещины в камне. Проверив температуру пальцем, Умлаут нашел ее приятно-теплой. Мысль о том, чтобы погрузиться в воду и расслабиться, искушала.

Он посмотрел на друзей.

- Что думаете?

Сэмми пожал плечами и стал слизывать грязь со шкуры. Он мылся именно так. Сезамия повторила его жест и скользнула в ванну. Вода поднялась, но через бортики не выплеснулась; в стенке существовало специальное отверстие для избыточной жидкости. Сезамия погрузила в воду сначала голову, потом - середину тела, и наконец - хвост. Так она проползла через всю ванну и выскользнула из нее уже чистой. Странно, но вода не помутнела; пыль с грязью отправились в канализацию.

Умлаут тоже сбросил с себя пострадавшую одежду и, приоткрыв дверь, оставил ее снаружи. Затем он забрался в ванну. Ощущение было просто божественным; вода успокаивала и очищала тело, будто в нее капнули целительного эликсира. Может, так оно и было; горные ручьи часто имели неизвестное происхождение. Вскоре Умлаут почувствовал себя намного лучше. Он даже поскреб волосы и между пальцами на ногах.

Наконец, он выбрался из ванны - довольно чистым. Сезамия держала во рту полотенце, которым Умлаут с благодарностью воспользовался. Когда он закончил вытираться, она уже предлагала ему одежду. Где она их взяла? Он решил не спрашивать, а просто накинул на себя робу, которая прекрасно подошла.

Умлаут открыл дверь, чтобы вновь присоединиться к хозяйкам, и удивленно застыл на пороге.

Основная комната изменилась. Теперь она была мягко освещена, а в центре красовался уставленный яствами и напитками стол.

Девушки тоже изменились, переодевшись в элегантные платья и аккуратно уложив волосы. Обе сидели, делая разницу в росте как можно менее заметной.

- Твоя одежда сохнет, но это займет какое-то время, - сказала Кори.

- Мы подумали, что вы можете поесть, пока ждете, - кивнула Тесса.

Умлаут не знал, как реагировать.

- Но нам нужно отправляться на Кошачий Остров. Мы бы не побеспокоили вас, если бы не Тучная Королева.

Кори выглянула в окно.

- Она еще там.

И в самом деле, громадная туча, подбоченившись, бушевала вовсю.

- Наверное, вы здорово ее разозлили, - посочувствовала Тесса.

Умлаут обезоруживающе улыбнулся.

- Я повел себя глупо. Иногда на меня находит. Я не знал, что она подслушивала.

Кори ответила понимающей улыбкой.

- Многие предметы обладают способностью подглядывать и подслушивать, хотя мы этого и не осознаем. Лучше проявлять осторожность и вести себя любезно.

- А теперь садитесь, - пригласила их Тесса. - У нас редко бывают гости.

Перейти на страницу:

Все книги серии Ксанф

Ксанф. Книги 1 - 20
Ксанф. Книги 1 - 20

Цикл романов о волшебной стране Ксанф, граничащей с Обыкновенией. Магия там является неотъемлемой частью жизни каждого существа. На протяжении цикла сменяется несколько поколений главных героев, и всех их ждут приключения, увлекательные и забавные.Содержание:1. Пирс Энтони: Заклинание для хамелеона 2. Пирс Энтони: Ксанф. Источник магии 3. Пирс Энтони: Ксанф. Замок Ругна (Перевод: И. Трудолюбов)4. Пирс Энтони: Волшебный коридор (Перевод: И Трудолюбов)5. Пирс Энтони: Огр! Огр! (Перевод: И Трудолюбов)6. Пирс Энтони: Ночная кобылка (Перевод: О Колесников, А Сумин)7. Пирс Энтони: Дракон на пьедестале (Перевод: И Трудолюбов)8. Пирс Энтони: Жгучая ложь (Перевод: В Волковский)9. Пирс Энтони: Голем в оковах (Перевод: В Волковский)10. Пирс Энтони: Долина прокопиев (Перевод: Ирины Трудалюбовой)11. Пирс Энтони: Небесное сольдо (Перевод: Ирина Трудолюба)12. Пирс Энтони: Мэрфи из обыкновении (Перевод: В. Волковский)13. Пирс Энтони: Взрослые тайны (Перевод: В. Волковский)14. Пирс Энтони: Искатель Искомого 15. Пирс Энтони: Цвета Ее Тайны 16. Пирс Энтони: Демоны не спят (Перевод: Виталий Волковский)17. Пирс Энтони: Время гарпии (Перевод: Виталий Волковский)18. Пирс Энтони: Проклятие горгулия (Перевод: Павел Агафонов)19. Пирс Энтони: Суд над Роксаной (Перевод: Виталий Волковский)20. Пирс Энтони: Злобный ветер (Перевод: А. Ютанова)

Пирс Энтони

Фантастика / Фэнтези / Юмористическая фантастика

Похожие книги

Абсолютное зло: поиски Сыновей Сэма
Абсолютное зло: поиски Сыновей Сэма

Кто приказывал Дэвиду Берковицу убивать? Черный лабрадор или кто-то другой? Он точно действовал один? Сын Сэма или Сыновья Сэма?..10 августа 1977 года полиция Нью-Йорка арестовала Дэвида Берковица – Убийцу с 44-м калибром, более известного как Сын Сэма. Берковиц признался, что стрелял в пятнадцать человек, убив при этом шестерых. На допросе он сделал шокирующее заявление – убивать ему приказывала собака-демон. Дело было официально закрыто.Журналист Мори Терри с подозрением отнесся к признанию Берковица. Вдохновленный противоречивыми показаниями свидетелей и уликами, упущенными из виду в ходе расследования, Терри был убежден, что Сын Сэма действовал не один. Тщательно собирая доказательства в течение десяти лет, он опубликовал свои выводы в первом издании «Абсолютного зла» в 1987 году. Терри предположил, что нападения Сына Сэма были организованы культом в Йонкерсе, который мог быть связан с Церковью Процесса Последнего суда и ответственен за другие ритуальные убийства по всей стране. С Церковью Процесса в свое время также связывали Чарльза Мэнсона и его секту «Семья».В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.

Мори Терри

Публицистика / Документальное
Целительница из другого мира
Целительница из другого мира

Я попала в другой мир. Я – попаданка. И скажу вам честно, нет в этом ничего прекрасного. Это не забавное приключение. Это чужая непонятная реальность с кучей проблем, доставшихся мне от погибшей дочери графа, как две капли похожей на меня. Как вышло, что я перенеслась в другой мир? Без понятия. Самой хотелось бы знать. Но пока это не самый насущный вопрос. Во мне пробудился редкий, можно сказать, уникальный для этого мира дар. Дар целительства. С одной стороны, это очень хорошо. Ведь благодаря тому, что я стала одаренной, ненавистный граф Белфрад, чьей дочерью меня все считают, больше не может решать мою судьбу. С другой, моя судьба теперь в руках короля, который желает выдать меня замуж за своего племянника. Выходить замуж, тем более за незнакомца, пусть и очень привлекательного, желания нет. Впрочем, как и выбора.

Лидия Андрианова , Лидия Сергеевна Андрианова

Публицистика / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Попаданцы / Любовно-фантастические романы / Романы