Читаем Красное Пятно полностью

Умлаут запоздало сообразил, что девушки одиноки. Их рост не позволял расширить круг общения. Они нашли друг дружку, но этого было недостаточно. А еще они здорово потрудились, чтобы приготовить для них все эти блюда. К чему спешить? Все равно графика доставки писем у них не было. Решение проблемы Красного Пятна можно поискать и здесь, например, между письмами, если он захочет. Умлаут быстро взглянул в сторону Сэмми и Сезамии и убедился, что животные тоже не спешат испытать на себе все громы и молнии Тучной Королевы.

- Спасибо, - поблагодарил он. - Мы очень рады принять ваше приглашение.

Для Умлаута уже приготовили обычный стул, для Сэмми - детский высокий стульчик, а для Сезамии просто расчистили место за столом. Они заняли свои места и разделили с хозяйками трапезу. Все было очень вкусно: пироги, огокорочка, соки и корневое пиво, салаты и просто свежие овощефрукты, избитая картошка в качестве гарнира, застывшая в безмолвном крике мороженка и так далее. Сезамии предложили запеченную в собственном соку крысу, а Сэмми - фаршированную по последнему писку моды мышь. Всем все понравилось. Раньше он ничего подобного не пробовал. Они быстро набили себе желудки.

- Где вы достали все эти чудесные яства? - поинтересовался Умлаут. - Это ваш магический талант?

Девушки засмеялись.

- Не совсем, - созналась Кори. - Мы нашли рог изобилия, из которого сыпется все, что пожелаешь. Но мы редко им пользуемся. Только по особым случаям, как сегодня.

- Рог изобилия? - переспросил Умлаут. - Я думал, они встречаются крайне редко и не позволяют себя унести.

- Не в этой реальности, - согласилась Тесса. - Но в следующей они валяются на каждом шагу и не возражают, если их берут.

- В следующей реальности? - В голове скреблась, не давая покоя, навязчивая мысль.

- Так мы ее называем, - сказала Кори. - Мы точно не знаем, что она собой представляет, но наш общий талант открывает к ней доступ. Иногда это очень пригождается.

- Вы можете уносить оттуда вещи? - изумился Умлаут, пытаясь ухватить мысль за хвост.

- Или складываем их туда, - подтвердила Тесса. - Или просто проходим через нее. Мы тебе покажем. Это удобно.

Умлаут посмотрел на Сэмми, но тот уже дремал на своем стульчике, уютно свернувшись в кольцо. Он поглядел на Сезамию, однако та тоже вроде бы уснула, положив морду на край стола. Юноша попытался было встревожиться, но его слишком клонило в сон, и он, скрестив на столе руки, положил на них голову.

Мысль все-таки пробилась сквозь туман сытости: может, он тоже судил их по внешности, предполагая, что они не причинят им зла? Вдруг это ошибка, и они не те, кем кажутся? Однако, прежде чем мысль успела оформиться в действие, Умлаут уже провалился в царство снов. Единственное, что он запомнил, это прикосновение их рук. Вцепившись в его одежду, девушки куда-то его потащили.

Проснулся Умлаут в постели. Сэмми лежал сбоку, а Сезамия свернулась на полу. Роба все еще была на нем. Что произошло?

Юноша сел. Он чувствовал себя туповато-сонным, но, помимо этого, все было в порядке. Первое впечатление обманчиво?

Сэмми пошевелился. Он тоже выглядел вполне здоровым. Затем подняла голову Сезамия. И с ней ничего дурного не случилось. Так что же происходит?

Умлаут слез с постели и направился к двери. Та с готовностью отворилась; их не заперли. Выглянув наружу, он увидел двух девушек, занятых уборкой. Кори вытирала пыль, Тесса мыла посуду. Стол со стульями испарились. Кажется, хозяйки здорово потрудились.

Кори увидела его.

- О, ты уже встал. Мы волновались.

Умлаут не совсем ей доверял.

- Почему?

Тесса бросила взгляд через комнату.

- Когда вы все уснули, мы испугались, что с едой что-то не так. Мы перенесли вас в спальню, чтобы прибраться, но беспокоились.

- Все было очень вкусно, - припомнил Умлаут. - Думаю, я слишком много съел. - По мере того, как говорил, он понял, что это действительно так. Даже в замке Ругна он так не обжирался. Вероятно, то же произошло с Сэмми и Сезамией. Все было так потрясающе на вкус, что они просто не могли остановиться. - Еду из рога изобилия не сравнить ни с чем.

- Это точно, - улыбнулась Кори. - Когда мы впервые ее попробовали, то так наелись, что чуть не растолстели.

- Нам пришлось нарочно обуздать аппетит, - кивнула Тесса. - Теперь мы держим себя в руках. Но мы не думали, что всего один обед повлияет на вас подобным образом.

- Все в порядке, - утешил их Умлаут. Теперь, полностью проснувшись, он чувствовал себя намного лучше. - Но вам не стоило так ради нас беспокоиться.

- Мы любим принимать гостей, - сказала Кори.

- Да, нам понравилась ваша компания, - мечтательно улыбнулась Тесса. - Твоя одежда уже высохла. - И она протянула Умлауту его пожитки. Те не только высохли, но и пахли чистотой и свежестью.

Взяв их, паренек отправился в ванную и переоделся. Даже из карманов ничего не пропало. Он посмотрел на друзей: те выглядели посвежевшими и довольными.

Умлауту стало стыдно за свою чрезмерную подозрительность. Девушки и впрямь оказались приличными.

- Эм, мы можем как-нибудь вас отблагодарить? - спросил он, когда они снова присоединились к Кори и Тессе.

Перейти на страницу:

Все книги серии Ксанф

Ксанф. Книги 1 - 20
Ксанф. Книги 1 - 20

Цикл романов о волшебной стране Ксанф, граничащей с Обыкновенией. Магия там является неотъемлемой частью жизни каждого существа. На протяжении цикла сменяется несколько поколений главных героев, и всех их ждут приключения, увлекательные и забавные.Содержание:1. Пирс Энтони: Заклинание для хамелеона 2. Пирс Энтони: Ксанф. Источник магии 3. Пирс Энтони: Ксанф. Замок Ругна (Перевод: И. Трудолюбов)4. Пирс Энтони: Волшебный коридор (Перевод: И Трудолюбов)5. Пирс Энтони: Огр! Огр! (Перевод: И Трудолюбов)6. Пирс Энтони: Ночная кобылка (Перевод: О Колесников, А Сумин)7. Пирс Энтони: Дракон на пьедестале (Перевод: И Трудолюбов)8. Пирс Энтони: Жгучая ложь (Перевод: В Волковский)9. Пирс Энтони: Голем в оковах (Перевод: В Волковский)10. Пирс Энтони: Долина прокопиев (Перевод: Ирины Трудалюбовой)11. Пирс Энтони: Небесное сольдо (Перевод: Ирина Трудолюба)12. Пирс Энтони: Мэрфи из обыкновении (Перевод: В. Волковский)13. Пирс Энтони: Взрослые тайны (Перевод: В. Волковский)14. Пирс Энтони: Искатель Искомого 15. Пирс Энтони: Цвета Ее Тайны 16. Пирс Энтони: Демоны не спят (Перевод: Виталий Волковский)17. Пирс Энтони: Время гарпии (Перевод: Виталий Волковский)18. Пирс Энтони: Проклятие горгулия (Перевод: Павел Агафонов)19. Пирс Энтони: Суд над Роксаной (Перевод: Виталий Волковский)20. Пирс Энтони: Злобный ветер (Перевод: А. Ютанова)

Пирс Энтони

Фантастика / Фэнтези / Юмористическая фантастика

Похожие книги

Абсолютное зло: поиски Сыновей Сэма
Абсолютное зло: поиски Сыновей Сэма

Кто приказывал Дэвиду Берковицу убивать? Черный лабрадор или кто-то другой? Он точно действовал один? Сын Сэма или Сыновья Сэма?..10 августа 1977 года полиция Нью-Йорка арестовала Дэвида Берковица – Убийцу с 44-м калибром, более известного как Сын Сэма. Берковиц признался, что стрелял в пятнадцать человек, убив при этом шестерых. На допросе он сделал шокирующее заявление – убивать ему приказывала собака-демон. Дело было официально закрыто.Журналист Мори Терри с подозрением отнесся к признанию Берковица. Вдохновленный противоречивыми показаниями свидетелей и уликами, упущенными из виду в ходе расследования, Терри был убежден, что Сын Сэма действовал не один. Тщательно собирая доказательства в течение десяти лет, он опубликовал свои выводы в первом издании «Абсолютного зла» в 1987 году. Терри предположил, что нападения Сына Сэма были организованы культом в Йонкерсе, который мог быть связан с Церковью Процесса Последнего суда и ответственен за другие ритуальные убийства по всей стране. С Церковью Процесса в свое время также связывали Чарльза Мэнсона и его секту «Семья».В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.

Мори Терри

Публицистика / Документальное
Целительница из другого мира
Целительница из другого мира

Я попала в другой мир. Я – попаданка. И скажу вам честно, нет в этом ничего прекрасного. Это не забавное приключение. Это чужая непонятная реальность с кучей проблем, доставшихся мне от погибшей дочери графа, как две капли похожей на меня. Как вышло, что я перенеслась в другой мир? Без понятия. Самой хотелось бы знать. Но пока это не самый насущный вопрос. Во мне пробудился редкий, можно сказать, уникальный для этого мира дар. Дар целительства. С одной стороны, это очень хорошо. Ведь благодаря тому, что я стала одаренной, ненавистный граф Белфрад, чьей дочерью меня все считают, больше не может решать мою судьбу. С другой, моя судьба теперь в руках короля, который желает выдать меня замуж за своего племянника. Выходить замуж, тем более за незнакомца, пусть и очень привлекательного, желания нет. Впрочем, как и выбора.

Лидия Андрианова , Лидия Сергеевна Андрианова

Публицистика / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Попаданцы / Любовно-фантастические романы / Романы