Читаем Красное Пятно полностью

Сэмми был поражен. Это правда; его считали обычным котом, который трудится на благо друзей и не думает о себе. Он никогда не задумывался о том, чтобы разрушить эту схему. Он направлял всех к успеху и счастливой жизни, но лишь недавно ему захотелось сделать что-то для себя. И его ждала неудача, с поистине кошачьим самодовольством заметила Ясноглазка. Вместо того, чтобы отыскивать предметы для Дженни с Джереми, теперь он помогал Умлауту и Сезамии. Да, они были приятной компанией (некоторые из ее лучших друзей тоже относились к роду людей или рептилий), но ограниченной принадлежностью к своему виду: они ведь не кошачьи. Им никогда не добиться подлинного изящества.

Сэмми вынужденно признал, что и это правда. Их общую вину нельзя загладить ничем. И все же он не желал им зла и хотел помочь в достижении успеха этой конкретной миссии по доставке писем из Мандении, чтобы каким-то образом спасти Ксанф от наводящего ужас Красного Пятна.

Ясноглазка признала, что мило с его стороны так думать. Затем она возобновила свою историю. Упорно расширяя ясновидение, касающееся других, она увидела их мысли, ценности и игры, в которые те играли в своем мире. В свою очередь, это отразилось и на ней. Она увидела себя со стороны. Ясноглазка осознала, что и сама мучается в таких же незримых оковах, после чего разработала новые правила, которые помогли ей их разрушить. В первую очередь, внутри себя. Кошка научилась самостоятельности, с помощью которой зажгла в себе внутренний источник энергии, согревающий и придающий ей сил по сей день. Отныне она могла использовать весь потенциал своего таланта по отношению к чему угодно.

Таким образом она и проведала о грядущем прибытии Сэмми, ведь оно было неразрывно связано с ее жизнью. Его талант дополнял ее. Вместе они, вероятно, могли спасти Ксанф и, что более важно, продвигаться дальше в области саморазвития.

Сэмми был впечатлен. Ясноглазка была права; она не могла ошибаться. Ее понимание окружающего мира намного превосходило его собственное, однако она хотела разделить свой дар с ним. Но какое это имеет отношение к отсутствию человека Умлаута в этой реальности?

Ну, возможности изучить человека вблизи у нее не было, однако она сразу увидела, что он не вписывается в окружающий мир. Его там на самом деле нет. О, она не сомневается, что он думает, будто существует, но это лишь результат его ограниченного восприятия. Люди столь часто ошибались на свой счет, как она уже объяснила выше. Мудрая наставница могла бы помочь им раздвинуть иллюзии и взглянуть реальности в лицо, но Умлауту - вряд ли. Ведь его, опять же, просто не существовало.

Однако Сэмми с ним путешествовал, и человек не просто присутствовал. Он поцеловал двух девушек, и тем контакт понравился.

Ну, они думали, что он стоит перед ними, пояснила Ясноглазка. Это и сыграло свою роль.

Сэмми припомнил, что сказали Умлауту принцессы-близняшки. То же самое. День, чьим талантом являлись познания обо всем живом, сделала вывод, что он не живет. Ночь, обладавшая даром проникать в суть всего неодушевленного, решила, что он и не мертв. Умлаут ответил, что не понял, и они сказали, что тоже ничего не понимают. Вот и вся беседа. Разумеется, этим принцессам было всего одиннадцать лет, а в этом возрасте человек считается еще ребенком. Но все же обе они - волшебницы, а значит, должны были знать, что собой представляет Умлаут.

Их суждение совпало с вердиктом Ясноглазки, что означало их общую правоту. Но ответа на вопрос никто так и не получил. Придется пока отложить эту неясность в сторону, чтобы собрать больше информации.

Но здесь, на Кошачьем острове, они надолго не задержатся, напомнил спутнице Сэмми. Письмо доставлено, и вскоре путники отправятся дальше.

Верно, она знала и об этом. Придется ей покинуть свой дом на слуг-людей и составить ему компанию в данной миссии, чтобы расширить свои горизонты еще больше.

Сэмми попытался замаскировать удовольствие от услышанной новости, но, конечно же, Ясноглазка все поняла. Однако, прежде чем покинуть ветку, она должна была сообщить ему кое-что еще. Кошка обратила его внимание на противоположную сторону Кошачьего острова. Там тоже виднелся остров, заросший густыми деревьями и казавшийся от этого диким.

Сэмми гадал, уж не Собачий ли это остров. Нет, уточнила Ясноглазка, тот сразу за ним. А это Остров Дистопии, также известный под прозвищем Остров Проклятых или Остров Ужаса.

Проклятых?

Дистопия - антоним Утопии, прояснила она. Жалкое место.

Дурная магия?

Хуже: полное ее отсутствие.

Но тогда это Мандения, возразил Сэмми.

Нет, в Мандении немного магии имеется. Гравитация, например, которая помогает и Ксанфу, и радуги, и случайные совпадения, и дежавю… Но на Острове Дистопии нет магии от слова «совсем».

Вот почему он держался от Ксанфе в сторонке, стараясь не поддерживать с ним контактов. Боялся, что о его позоре узнают все.

Сэмми оценил подобный подход.

Перейти на страницу:

Все книги серии Ксанф

Ксанф. Книги 1 - 20
Ксанф. Книги 1 - 20

Цикл романов о волшебной стране Ксанф, граничащей с Обыкновенией. Магия там является неотъемлемой частью жизни каждого существа. На протяжении цикла сменяется несколько поколений главных героев, и всех их ждут приключения, увлекательные и забавные.Содержание:1. Пирс Энтони: Заклинание для хамелеона 2. Пирс Энтони: Ксанф. Источник магии 3. Пирс Энтони: Ксанф. Замок Ругна (Перевод: И. Трудолюбов)4. Пирс Энтони: Волшебный коридор (Перевод: И Трудолюбов)5. Пирс Энтони: Огр! Огр! (Перевод: И Трудолюбов)6. Пирс Энтони: Ночная кобылка (Перевод: О Колесников, А Сумин)7. Пирс Энтони: Дракон на пьедестале (Перевод: И Трудолюбов)8. Пирс Энтони: Жгучая ложь (Перевод: В Волковский)9. Пирс Энтони: Голем в оковах (Перевод: В Волковский)10. Пирс Энтони: Долина прокопиев (Перевод: Ирины Трудалюбовой)11. Пирс Энтони: Небесное сольдо (Перевод: Ирина Трудолюба)12. Пирс Энтони: Мэрфи из обыкновении (Перевод: В. Волковский)13. Пирс Энтони: Взрослые тайны (Перевод: В. Волковский)14. Пирс Энтони: Искатель Искомого 15. Пирс Энтони: Цвета Ее Тайны 16. Пирс Энтони: Демоны не спят (Перевод: Виталий Волковский)17. Пирс Энтони: Время гарпии (Перевод: Виталий Волковский)18. Пирс Энтони: Проклятие горгулия (Перевод: Павел Агафонов)19. Пирс Энтони: Суд над Роксаной (Перевод: Виталий Волковский)20. Пирс Энтони: Злобный ветер (Перевод: А. Ютанова)

Пирс Энтони

Фантастика / Фэнтези / Юмористическая фантастика

Похожие книги

Абсолютное зло: поиски Сыновей Сэма
Абсолютное зло: поиски Сыновей Сэма

Кто приказывал Дэвиду Берковицу убивать? Черный лабрадор или кто-то другой? Он точно действовал один? Сын Сэма или Сыновья Сэма?..10 августа 1977 года полиция Нью-Йорка арестовала Дэвида Берковица – Убийцу с 44-м калибром, более известного как Сын Сэма. Берковиц признался, что стрелял в пятнадцать человек, убив при этом шестерых. На допросе он сделал шокирующее заявление – убивать ему приказывала собака-демон. Дело было официально закрыто.Журналист Мори Терри с подозрением отнесся к признанию Берковица. Вдохновленный противоречивыми показаниями свидетелей и уликами, упущенными из виду в ходе расследования, Терри был убежден, что Сын Сэма действовал не один. Тщательно собирая доказательства в течение десяти лет, он опубликовал свои выводы в первом издании «Абсолютного зла» в 1987 году. Терри предположил, что нападения Сына Сэма были организованы культом в Йонкерсе, который мог быть связан с Церковью Процесса Последнего суда и ответственен за другие ритуальные убийства по всей стране. С Церковью Процесса в свое время также связывали Чарльза Мэнсона и его секту «Семья».В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.

Мори Терри

Публицистика / Документальное
Целительница из другого мира
Целительница из другого мира

Я попала в другой мир. Я – попаданка. И скажу вам честно, нет в этом ничего прекрасного. Это не забавное приключение. Это чужая непонятная реальность с кучей проблем, доставшихся мне от погибшей дочери графа, как две капли похожей на меня. Как вышло, что я перенеслась в другой мир? Без понятия. Самой хотелось бы знать. Но пока это не самый насущный вопрос. Во мне пробудился редкий, можно сказать, уникальный для этого мира дар. Дар целительства. С одной стороны, это очень хорошо. Ведь благодаря тому, что я стала одаренной, ненавистный граф Белфрад, чьей дочерью меня все считают, больше не может решать мою судьбу. С другой, моя судьба теперь в руках короля, который желает выдать меня замуж за своего племянника. Выходить замуж, тем более за незнакомца, пусть и очень привлекательного, желания нет. Впрочем, как и выбора.

Лидия Андрианова , Лидия Сергеевна Андрианова

Публицистика / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Попаданцы / Любовно-фантастические романы / Романы