Читаем Краткие вести о скитаниях в северных водах полностью

да-да [да, да] (повторенный дважды ответ: да, да)

гоорэ мотино [говори можно][753] *** хэндзисэё [отвечай!]

морэти [молчи][754] *** дамару [молчать]

нэморэтй [не молчи] *** дамарэ [молчи!]

/342/ говорэ [говори] *** иу [говорит!]

покурон [поклон][755] *** тёдай

мэня подарио [мне подарил] *** ватакусини кудасарэта ка [мне дали? мне подарил?]

яа даваэ [я давай] *** варэ-ни атаэё [давай мне!]

посяруй даваэ [пожалуй, давай] *** корэ-о кудасарэ [дай мне это]

даёто [дает] *** морау [получать]

надзатэ [назад] *** модосэ [возврати! верни назад!]

сукопой [скупой] *** осиму [жалеть, жадничать, скупиться]

оотен доуорэсу [очень доволен] *** аригато [спасибо]

пасяруй наттясу ододзитэ судзяэ [пожалуй, на час одолжите; ссужай] *** варэ-ни касарэё [одолжите мне]

доонна [довольно, доволен] *** ханахада катадзикэнай [очень благодарен!]

покоруно бурахадарусутоэ [покорно благодарствую] *** катадзикэнай [благодарю]

субасийбо [спасибо] *** катадзикэнай (при обращении к младшему, нижестоящему)

дзаняуо [занял] *** кариру [занимать]

нэ судзяэ [не ссужает] *** касану [не ссужать, не давать в долг]

дзайми [займи] *** каримоно-о каэсу [отдавать взятое заимообразно]

поросутэ [прости] *** каси-о сумасита [рассчитался с долгами; уладил дело с долгом]

наттясу бодзимэ [на час возьми] *** тобун-но каси [долг на короткое время; заем на короткое время]

это потён [это почем?] *** (так спрашивают о цене)

яа куппирё охота [я куплю охота] *** каитай [хочу купить]

падзяруй куппирё [пожалуй, куплю] *** додзо котэ кудасарэ [купите, пожалуйста!]

куппирё [куплю] *** кау [покупать, покупаю]

нэ куппирё [не куплю] *** каумай [едва ли купит, куплю; пожалуй, не купит, не куплю]

породаю, доруговай [продаю, торговай] *** уру [продавать, торговать]

нэ пуродаю [не продай] *** урану [не продавать, не продаю]

дорога [дорого] *** кодзики-ни уру [продавать по дорогой цене]

потёмо [почем?] *** даймоцу, кагин [цена]

/343/ убавой [убавляй] *** атай-о макэё [сбавь цену, уступи!]

пурэбавой [прибавляй] *** има сукоси атай-о масэ [прибавь немножко!]

ситтясировай [счастливый (путь)] *** итомагой [прощание], (по смыслу одинаково с нашим "сараба, сараба! " [прощайте])

сукоро оппэрай [скоро отпирай!] *** хаяку акэё [скорее открывай! отпирай]

наттясуй [на час] *** тёто татиёру [зайти ненадолго]

сунава боха дорофу [слава богу, здоров] *** сокусай-нитэ мэдэтай

судафусутоэ [здравствуй] дзударасутотоино [?] (так спрашивают о здоровье, смысл гокигэнёй ка [как здоровье?])

дзудараа [здорово] (поздравление с благополучием, хорошим здоровьем)

дзудорова [здоровый] *** будзи-на [благополучный]

подзудорова [поздравляю] *** мэдэтай

унёсу [унес] *** моттэюкэ [унеси!]

пурэнсю [принесу] *** моттэкита [принес]

пирикадзиму [прикажем] *** иицукэру [приказывать]

пирикадзау [приказал] *** иицукэта

уэри[756] [мерь] *** маеу-нитэ хакару [измерять меркой]

хоросэнка роби [хорошенько робь] *** сюссэй сэё [старайся больше, работай хорошенько]

поймай [поймай] *** тораюру [ловить, поймать]

дэрисэй [держи] *** томэру [удерживать, задерживать]

унимай [унимай!] *** томэё [останови; уйми!]

уняу [унял] *** томата [остановил, унял]

яписсиноя кинига [записная книга] *** тё-ни кису, тёни сирусу [записывать в книгу, тетрадь]

посяруй писсатэ [пожалуй, писать] *** додзо каитэкудасарэ [пожалуйста, напишите]

пэра тисутой [перо чистое] *** ёй фудэ дзя [хорошо написано! хороший почерк, хорошая кисть]

исукай [искай] *** тадзунэру [разыскивать, искать]

пасяруй исукай [пожалуй, искай] *** тадзунэтэтаморэ [поищите; выясните]

это охота [это охота] *** сорэ-га хосий [этого хочу, это хочу]

тэбэ дасу [тебе даст] *** сокка-ни атаюоу.

/344/ наттясу пододзитэ [на час подождите] *** моно-о яру [давать что-нибудь]

мутэрэной [мудреный] *** муцукасий [трудный]

домой [домой] *** ядо-нииру [находиться дома]

нэкога [никого][757] *** русу [не быть дома, отсутствовать]

сякой дзэн помэсятэ [всякий день помешать] *** майнити маиттэ дзямани наримасё [буду ежедневно приходить и мешать вам]

покоруно бурава дарусутоэ [покорно благодарствую] *** маидо тисо-ни наримас [благодарю за угощение; вы всегда меня угощаете]

коминя пасяруй пэрэдзий [ко мне, пожалуй, прийди] *** нанитодзо ситаку-э оидэкудасарэ [приходите, пожалуйста, ко мне домой]

коминя ородзугорэвай [ко мне разговаривай] *** ситаку-н итэ оханасикудасарэ [поговорим у меня дома]

домой-домой [думай, думай] *** дока-кока то сиансуру котоба [думать и так и сяк; ломать голову]

Перейти на страницу:

Все книги серии Памятники письменности Востока

Самгук саги Т.1. Летописи Силла
Самгук саги Т.1. Летописи Силла

Настоящий том содержит первую часть научного комментированного перевода на русский язык самого раннего из сохранившихся корейских памятников — летописного свода «Исторические записи трех государств» («Самкук саги» / «Самгук саги», 1145 г.), созданного основоположником корейской историографии Ким Бусиком. Памятник охватывает почти тысячелетний период истории Кореи (с I в. до н.э. до IX в.). В первом томе русского издания опубликованы «Летописи Силла» (12 книг), «Послание Ким Бусика вану при подношении Исторических записей трех государств», статья М. Н. Пака «Летописи Силла и вопросы социально-экономической истории Кореи», комментарии, приложения и факсимиле текста на ханмуне, ныне хранящегося в Рукописном отделе Санкт-Петербургского филиала Института востоковедения РАН (М, 1959). Второй том, в который включены «Летописи Когурё», «Летописи Пэкче» и «Хронологические таблицы», был издан в 1995 г. Готовится к печати завершающий том («Описания» и «Биографии»).Публикацией этого тома в 1959 г. открылась научная серия «Памятники литературы народов Востока», впоследствии известная в востоковедческом мире как «Памятники письменности Востока».(Файл без таблиц и оригинального текста)

Ким Бусик

Древневосточная литература
Самгук саги Т.2. Летописи Когурё. Летописи Пэкче
Самгук саги Т.2. Летописи Когурё. Летописи Пэкче

Предлагаемая читателю работа является продолжением публикации самого раннего из сохранившихся памятников корейской историографии — Самгук саги (Самкук саги, «Исторические записи трех государств»), составленного и изданного в 1145 г. придворным историографом государства Коре Ким Бусиком. После выхода в свет в 1959 г. первого тома русского издания этого памятника в серии «Памятники литературы народов Востока» прошло уже тридцать лет — период, который был отмечен значительным ростом научных исследований советских ученых в области корееведения вообще и истории Кореи раннего периода в особенности. Появились не только такие обобщающие труды, как двухтомная коллективная «История Кореи», но и специальные монографии и исследования, посвященные важным проблемам ранней истории Кореи — вопросам этногенеза и этнической истории корейского народа (Р.Ш. Джарылгасиновой и Ю.В. Ионовой), роли археологических источников для понимания древнейшей и древней истории Кореи (академика А.П. Окладникова, Ю.М. Бутина, М.В. Воробьева и др.), проблемам мифологии и духовной культуры ранней Кореи (Л.Р. Концевича, М.И. Никитиной и А.Ф. Троцевич), а также истории искусства (О.Н. Глухаревой) и т.д. Хотелось бы думать, что начало публикации на русском языке основного письменного источника по ранней истории Кореи — Самгук саги Ким Бусика — в какой-то степени способствовало возникновению интереса и внимания к проблемам истории Кореи этого периода.(Файл без таблиц и оригинального текста)

Ким Бусик

Древневосточная литература

Похожие книги

Костромская земля. Природа. История. Экономика. Культура. Достопримечательности. Религиозные центры
Костромская земля. Природа. История. Экономика. Культура. Достопримечательности. Религиозные центры

В книге в простой и увлекательной форме рассказано о природных, духовных, рукотворных богатствах Костромской земли, ее истории (в том числе как колыбели царского рода Романовых), хозяйстве, культуре, людях, главных религиозных центрах. Читатель узнает много интересного об основных поселениях Костромской земли: городах Костроме, Нерехте, Судиславле, Буе, Галиче, Чухломе, Солигаличе, Макарьеве, Кологриве, Нее, Мантурово, Шарье, Волгореченске, историческом селе Макарий-на-Письме, поселке (знаменитом историческом селе) Красное-на-Волге и других. Большое внимание уделено православным центрам – монастырям и храмам с их святынями. Рассказывается о знаменитых уроженцах Костромской земли и других ярких людях, живших и работавших здесь. Повествуется о чтимых и чудотворных иконах (в первую очередь о Феодоровской иконе Божией Матери – покровительнице рожениц, брака, детей, юношества, защитнице семейного благополучия), православных святых, земная жизнь которых оказалась связанной с Костромской землей.

Вера Георгиевна Глушкова

География, путевые заметки