падзяруй домой-домой [пожалуй, думай, думай] ***
яа домой [я думай] ***
роуно [ровно] ***
хоросэника мэсйтэ роуно [хорошенько вместе ровно] ***
хоросёй пэсиня пой [хороший песня пой]
досутатоняа [достатная] ***
нэ мосино рэ [не можно ли?] ***
поросу потиника [?] ***
нэ уисё [не все] *** сумимасэну [извините]
пусйтэ дзапуватэ [пусть заплатит] ***
нэ потиника [не полтинника?] ***
дзапуватэу [заплатил] ***
пэрёто [перёд] ***
пэрёто подзи [вперед пойди?] ***
пирисё [пришел] ***
каку дзото [как зовут] ***
/
какоуво[758]
судороуя [каково здоровье?] ***сукуссино [скучно] ***
такусу [так-с]
сурэнсютэ[759]
охота [слушать охота] ***сусяй [слушай] ***
пасяруй сусяй [пожалуй, слушай] ***
яа сукадзё [я скажу] ***
дзасиита [защита][760]
***покурон [поклон] ***
тэбэ дзунайё [тебе знаешь] ***
тэбэ нака дзунайё [тебе, однако, знаешь] ***
пасяру [позволь?]
кихоника [тихонько] ***
посён [пошел] ***
усё [ушел] ***
мэня надзатэ [меня назад] ***
поусйти пирисёо [после пришел] ***
нэ поюсся [не боюся] ***
мой дороку [мой друг] ***
сутэрэтяй пойтэму [встречай пойдем] ***
это нэ ходзи [это не ходи] ***
это мэсйта нака эси [это место, однако, есть] ***
кихоника пусяй [тихонько пущай] ***
яя домой [я домой] ***
я нэмодзи [я неможе(тся)] ***
потомо пиридзи [потом приди]
/
тэбэ дома кидзе [тебе дома где] ***
это нака судан [это, однако...?] ***
мадамада [мало-мало (?]) ***
натюяма [ночуем] ***
/
В 4-й пуне нынешнего года тигра, старшего брата земли [1794 г.], голландцы привезли дань, и [я], Куниакира, по [вашему] тайному повелению снова расспросил о России их начальника капитана Гейсберта Хемми[761]
. В ответ Хемми заявил [мне]: "Мы никогда до сих пор не бывали в этой стране, и из тех, кто сейчас сопровождает меня, также нет никого, кто бы ездил туда. Поэтому на высочайший запрос [я] не могу дать подробного ответа. Но [у меня] есть небольшая тетрадь, в которой [я] когда-то записывал все, что [мне] удавалось услышать, и хотя [в ней] и нет исчерпывающих сведений, но [ее] достаточно для того, чтобы получить самое общее представление [о России], и [я] вместо ответа на [ваши] вопросы презентую [ее вам]". И, порывшись в [своем] ручном сундучке, [он] достал небольшую книжицу и вручил [ее мне], Куниакира. Куниакира прочитал и перевел ее, записав отечественными знаками. [Этот перевод я] и прилагаю к настоящей книге.