Читаем Краткие вести о скитаниях в северных водах полностью

итаттэ *** см. ханахада итё, гиннан (бот.) гинкго

итибукин *** золотая монета ¼ рё

итимати *** улица города

итинэн *** один год; первый год

ито *** нитки

итогурума *** колесо для мотания шёлковой пряжи

итоко *** двоюродный брат

итомагой *** прощание

итомаки *** катушка ниток

иу *** говорить

ифуку *** платье, одежда

ифу-на кото *** нечто необычное

ицувари *** обман, враки; притворство

ицука *** 5-е число

ицунаритомо *** когда угодно

ицуцу-доки *** пять ударов в колокол в часы дракона и собаки (8 часов утра и 8 часов вечера)

иэ *** см. хако

иэ *** дом

иэбато *** домашний голубь

ка *** комар

каба *** см. сиракаба

кабура *** репа

кабэ *** стена; штукатурка

кава *** кожа

кавабунэ *** кожаная лодка, байдара

кава-ва идзурэ-ни ари *** где находится река?

кавагоромо *** (уст., сейчас ***) меховая одежда, шуба, здесь парка

кавадзукин *** меховой головной убор, шапка

кавай, кавай *** милый, голубчик

кавара *** черепица, здесь: кровельный материал

кавая *** нужник

кагами *** зеркало

кагаминоиэ *** ящик для зеркала

каги *** (собств. ***) ключ, ключи

кагин *** цена; кагин-ва — почем? сколько стоит?

кагитабако *** нюхательный табак

кагу *** нюхать

кадзи *** руль

кадэицука *** (мор.) румпель

кадаия *** кузнец

кадзоэ дзо *** считай!

кадзэ *** ветер; (сиб.) погода

кадзэ-га фуку *** дует ветер

кадзэ-га фуку дэаро *** пожалуй (однако), будет ветер

кадзэ-га цуёй *** сильный ветер;

кадзэ-га янда *** ветер перестал

каёби *** "день Марса" (вторник)

кай *** раковина

кай *** весло

кайдэё *** посох

кайксй *** шелковый червяк; шелковичный червь

кайкэцубе *** см. сэйтайгакан

кай-о сасэ *** греби

кайро *** см. тодо

кайсо пэтаро-тэй *** император-основатель Петр

кайсэн *** (собств. ***) см. умпаку

каитай *** я хочу купить, купить охота

кэйтё *** Кэйтё — девиз годов царствования 1596-1614

кайхё *** см. адзараси

кайхо *** (ист.) почтарь, почта

какампу *** несгораемая ткань

како *** (уст.) матрос

какко *** см. каку

каку *** "рог" — название фигуры в сеги, соответствует слону

какурэива *** подводный камень

какяку *** (уст.) см. кяхан

кама *** серп, коса

камабуро *** парная баня

камавану *** ничего! не беда!

камакураэби *** омар (то же, что исээби)

камау *** беспокоиться, принимать к сердцу

ками *** бумага

ками *** правитель провинции, наместник

ками *** волосы

ками-но оримэ *** сгиб бумаги

камисори *** бритва

камисорибако *** футляр для бритвы

"камиясу-мару" *** см. "Синсё-мару"

камомэ *** чайка

каммэ *** или как *** мера веса, равная 3,75 кг

камон-но ками *** титул

кан *** см. каммэ

кана [мондзи] *** кана — название японской слоговой азбуки, имеющей несколько форм: катакана, хирагана, хэнтайгана, манъёгана канадзути молот, молоток

кандаккан *** олень (уст.)

кангоку *** тюрьма

кани *** краб

канко *** государственное хранилище

кансё *** (правильное чтение канся) см. сатогая

канси *** см. это

кансо *** см. агаридзасйки

кансэй *** Кансэй — девиз годов царствования 1788-1801

канся *** см. сатогая

кантё *** правительственное учреждение (уст.) приказный дом

канэдзаси *** мера длины, 1 канэдзаси = 30,3 см

каппа *** (собств. ***) дождевик; здесь: шинель

кара *** (уст.) Китай

карай *** острый, едкий, пересоленный

Каракаса *** зонтик

каракун-каракунтё *** (уст.) индюк

караси *** горчица (здесь ошибочно: хрен)

карасу *** ворон

каримоно-о каэсу *** отдавать взятое заимообразно

кариоя *** см. гифу

кариру *** занимать, одалживать

кароси *** легонький, легкий

каруси *** см, кароси

карута *** игральные карты, игра в карты (японская), ср. торампу

карута-нитэ суру бакути *** азартная игра в карты

каса *** шляпа

касану *** не ссужать, не-давать в долг

касанэтэ о-мэ-ни какаримасё *** еще увидимся

каси *** см. хуанцзы

каси *** пряник, пирожное

каси-о сумасита *** рассчитался с долгами, уладил дело с долгом, простил долг

касива *** (уст., сейчас ***) дуб

касосэки *** (уст.) см. кацуобуси

касупи-кай *** Каспийское море

кася *** досл.: "карета с цветами"; перен.: хозяйка публичного дома

ката *** плечо

катадзикэнай *** благодарю, покорно благодарствую, спасибо

катакана *** катакана, название одной из форм японской слоговой азбуки (см. кана)

катана *** сабля, шашка, ср. кэн

катё (книжн.), *** см. бута, ср. ятё

кати-дэ каэру *** уходить (обратно) пешком, вернуться пешком

кати-дэ кйтару *** приходить пешком

кати-мэцукэ *** название должности и среднего чина службы надзора и сыска

кау *** покупать; покупаю, куплю

каумай *** едва ли купит; куплю, пожалуй; не купит, не куплю

кацу *** побеждать, выигрывать

кацуобуси *** или касосэки (уст., сейчас ***) кацуобу-си — отваренная, затем завяленная и высушенная макрель, применяемая в скобленом виде в качестве приправы

каэру *** лягушка

каэру *** возвращаться

кая *** (уст., сейчас ***) полог от комаров из материи вроде тюля или тонкой сетки

каюси *** зудится, чешется

кёва *** Кёва — девиз годов царствования 1801-1804

кёгэн *** см. усо

кёгэн кёгэн, *** японский средневековый фарс, одноактная пьеса

кёгэцу *** прошлый месяц

кёдай *** братья; старший и младший братья

кёдзяку *** слабый, несильный, некрепкий

кёдаку *** согласие, согласен, изволь

кёнэн *** прошлый год

кёнэн *** неурожайный, плохой год

кехаку *** см. обунэ

кехо *** Кёхо — девиз годов царствования 1716-1736

Перейти на страницу:

Все книги серии Памятники письменности Востока

Самгук саги Т.1. Летописи Силла
Самгук саги Т.1. Летописи Силла

Настоящий том содержит первую часть научного комментированного перевода на русский язык самого раннего из сохранившихся корейских памятников — летописного свода «Исторические записи трех государств» («Самкук саги» / «Самгук саги», 1145 г.), созданного основоположником корейской историографии Ким Бусиком. Памятник охватывает почти тысячелетний период истории Кореи (с I в. до н.э. до IX в.). В первом томе русского издания опубликованы «Летописи Силла» (12 книг), «Послание Ким Бусика вану при подношении Исторических записей трех государств», статья М. Н. Пака «Летописи Силла и вопросы социально-экономической истории Кореи», комментарии, приложения и факсимиле текста на ханмуне, ныне хранящегося в Рукописном отделе Санкт-Петербургского филиала Института востоковедения РАН (М, 1959). Второй том, в который включены «Летописи Когурё», «Летописи Пэкче» и «Хронологические таблицы», был издан в 1995 г. Готовится к печати завершающий том («Описания» и «Биографии»).Публикацией этого тома в 1959 г. открылась научная серия «Памятники литературы народов Востока», впоследствии известная в востоковедческом мире как «Памятники письменности Востока».(Файл без таблиц и оригинального текста)

Ким Бусик

Древневосточная литература
Самгук саги Т.2. Летописи Когурё. Летописи Пэкче
Самгук саги Т.2. Летописи Когурё. Летописи Пэкче

Предлагаемая читателю работа является продолжением публикации самого раннего из сохранившихся памятников корейской историографии — Самгук саги (Самкук саги, «Исторические записи трех государств»), составленного и изданного в 1145 г. придворным историографом государства Коре Ким Бусиком. После выхода в свет в 1959 г. первого тома русского издания этого памятника в серии «Памятники литературы народов Востока» прошло уже тридцать лет — период, который был отмечен значительным ростом научных исследований советских ученых в области корееведения вообще и истории Кореи раннего периода в особенности. Появились не только такие обобщающие труды, как двухтомная коллективная «История Кореи», но и специальные монографии и исследования, посвященные важным проблемам ранней истории Кореи — вопросам этногенеза и этнической истории корейского народа (Р.Ш. Джарылгасиновой и Ю.В. Ионовой), роли археологических источников для понимания древнейшей и древней истории Кореи (академика А.П. Окладникова, Ю.М. Бутина, М.В. Воробьева и др.), проблемам мифологии и духовной культуры ранней Кореи (Л.Р. Концевича, М.И. Никитиной и А.Ф. Троцевич), а также истории искусства (О.Н. Глухаревой) и т.д. Хотелось бы думать, что начало публикации на русском языке основного письменного источника по ранней истории Кореи — Самгук саги Ким Бусика — в какой-то степени способствовало возникновению интереса и внимания к проблемам истории Кореи этого периода.(Файл без таблиц и оригинального текста)

Ким Бусик

Древневосточная литература

Похожие книги

Костромская земля. Природа. История. Экономика. Культура. Достопримечательности. Религиозные центры
Костромская земля. Природа. История. Экономика. Культура. Достопримечательности. Религиозные центры

В книге в простой и увлекательной форме рассказано о природных, духовных, рукотворных богатствах Костромской земли, ее истории (в том числе как колыбели царского рода Романовых), хозяйстве, культуре, людях, главных религиозных центрах. Читатель узнает много интересного об основных поселениях Костромской земли: городах Костроме, Нерехте, Судиславле, Буе, Галиче, Чухломе, Солигаличе, Макарьеве, Кологриве, Нее, Мантурово, Шарье, Волгореченске, историческом селе Макарий-на-Письме, поселке (знаменитом историческом селе) Красное-на-Волге и других. Большое внимание уделено православным центрам – монастырям и храмам с их святынями. Рассказывается о знаменитых уроженцах Костромской земли и других ярких людях, живших и работавших здесь. Повествуется о чтимых и чудотворных иконах (в первую очередь о Феодоровской иконе Божией Матери – покровительнице рожениц, брака, детей, юношества, защитнице семейного благополучия), православных святых, земная жизнь которых оказалась связанной с Костромской землей.

Вера Георгиевна Глушкова

География, путевые заметки