Читаем Крэнфорд (Без указания переводчика) полностью

Въ тотъ самый четверкъ, когда мистеръ Джонсонъ долженъ былъ показывать свои модные товары, почтальйонша принесла къ намъ два письма. Я сказала: «почтальйонша», но должна бы сказать: жена почтальйона. Онъ былъ храмой башмачникъ, очень-опрятный, честный человкъ, весьма-уважаемый въ город, но никогда самъ не разносилъ писемъ, кром чрезвычайныхъ случаевъ, какъ, напримръ, въ день Рождества или въ великую пятницу; и въ эти дни письма, которыя должны бы получиться въ восемь часовъ утра, не являлись прежде двухъ или трехъ часовъ пополудни; вс любили бднаго Томаса и ласково принимали его въ этихъ торжественныхъ случаяхъ. Онъ обыкновепно говорилъ, что сытъ по горло, потому-что въ трехъ или четырехъ домахъ непремнно хотли накормить его завтракомъ, и едва окончивъ послдній завтракъ, онъ приходилъ къ какому-нибудь другому пріятелю, который ужь начиналъ обдъ; но какъ ни сильны были искушенія, Томасъ всегда былъ трезвъ, вжливъ и съ улыбкой на лиц; и какъ миссъ Дженкинсъ обыкновенно говорила, это былъ олицетворенный урокъ терпнія, который, она не сомнвалась, долженъ вызвать это драгоцнное качество во многихъ людяхъ, у которыхъ, не будь Томаса, оно дремало бы. Конечно, терпніе находилось въ состояніи весьма-сильной дремоты у миссъ Дженкинсъ. Она вчно ожидала писемъ, и всегда барабанила по столу, покуда не приходила или не проходила почтальйонша. Въ Рождество и въ великую пятницу она барабанила отъ чая до обдни, отъ обдни до двухъ часовъ, до-тхъ-поръ, пока не нужно было помшать въ камин, и непремнно роняла кочергу и бранила за это миссъ Мэтти. Но также непремненъ былъ ласковый пріемъ и хорошій обдъ для Томаса; миссъ Дженкинсъ разспрашивала про его дтей, что они длаютъ, въ какую школу ходятъ, длая ему упреки, если неравно еще новое чадо должно было появиться на свтъ; но всегда посылая ребятишкамъ шиллингъ и сладкій пирожокъ, съ полкроной прибавки для отца и матери. Почта совсмъ не составляла особенной важности для милой миссъ Мэтти; но ни за что на свт не уменьшила бы она ни привтствій, ни подарковъ Томасу, хотя я примчала, что она нсколько стыдилась этой церемоніи, на которую миссъ Дженкинсъ смотрла какъ на торжественный случай для поданія совтовъ и благодяній своимъ ближнимъ. Миссъ Мэтти совала деньги разомъ въ его руку, какъ-будто стыдясь себя самой. Миссъ Дженкинсъ отдавала каждую монету особенно, съ словами: «Вотъ! это для тебя… это для Дженни», и такъ дале. Миссъ Мэтти всегда манила Марту изъ кухни, покуда онъ лъ свой обдъ; и однажды, какъ мн извстно, она отвернулась, когда онъ быстро сунулъ свой завтракъ въ синій бумажный носовой платокъ. Миссъ Дженкинсъ журила его, если онъ не до-чиста съдалъ съ блюда, какъ бы полно оно ни было наложено, и давала ему наставленія съ каждымъ кускомъ.

Я далеко уклонилась отъ разсказа о двухъ письмамъ, ожидавшихъ насъ на стол въ этотъ четверкъ. Письмо ко мн было отъ батюшки, къ миссъ Мэтти печатное. Письмо батюшки было совершенно мужское письмо; я хочу сказать, что оно было очень-скучно и говорило только о томъ, что онъ здоровъ, что у нихъ были сильные дожди, что торговля почти совсмъ остановилась и что ходятъ слухи весьма-непріятные. Онъ также спрашивалъ, знаю ли я, есть ли еще у миссъ Мэтти акціи въ городскомъ купеческомъ банк, такъ-какъ о немъ ходили весьма-непріятные слухи, которые, впрочемъ, онъ всегда предвидлъ и давно уже предсказывалъ миссъ Дженкинсъ, когда она отдавала туда все свое достояніе — единственный, сколько ему извстно, неблагоразумный шагъ, сдланный во всю жизнь этой умной женщиной (единственный поступокъ, на который она ршилась, вопреки его совтамъ, какъ мн было извстно). Однако, если что-нибудь пойдетъ дурно, разумется, я не должна покидать миссъ Мэтти, если могу ей сколько-нибудь быть полезной, и проч.

— Отъ кого ваше письмо, душенька? А ко мн очень-вжливое приглашеніе, подписанное Эдвинъ Уильсонъ, явиться на очень-важное собраніе акціонеровъ городского купеческаго банка въ Дрёмбль, въ четверкъ 25-го числа. Это съ ихъ стороны весьма-любезно, что они вспомнили обо мн.

Мн не понравилось извстіе объ этомъ «очень-важномъ собраніи», хотя я мало понимала дла; я опасалась, что это подтверждало слова батюшки, однако я подумала: дурныя всти приходятъ всегда слишкомъ-рано, и потому ршилась не говорить ничего о моемъ опасеніи, а сказала только, что батюшка здоровъ и посылаетъ ей поклонъ. Она долго восхищалась своимъ письмомъ. Наконецъ сказала:

— Я помню, что они прислали Дебор точно такое, но я этому не удивлялась, потому-что вс знали, какъ она была умна. Я боюсь, что мало буду имъ полезна; право, если они начнутъ считать, я совсмъ смшаюсь, потому-что никогда не въ-состояніи сдлать счетъ въ ум. Дебора, я знаю, желала хать и даже заказала себ новую шляпку; но когда настало время, она сильно простудилась и они прислали ей очень-вжливый отчетъ о томъ, что было сдлано. Кажется, выбирали директора. Какъ вы думаете, они приглашаютъ меня, чтобъ помочь имъ выбрать директора? Я тотчасъ выбрала бы вашего отца.

— У батюшки нтъ акцій въ этомъ банк, сказала я.

Перейти на страницу:

Похожие книги