— Я не затрудняюсь сказать между друзьями, что я… нтъ! я собственно не бдна, но не думаю, чтобъ могла считаться тмъ, что называется богатая женщина. Я желала бы быть богатой ради миссъ Мэтти… но позвольте, я напишу въ запечатанной бумажк, что могу дать. Я желала бы большаго, право желала бы, милая Мерп.
Теперь я увидла, зачмъ были приготовлены перья, бумага и чернила. Каждая дама написала сумму, которую могла давать ежегодно, подписала бумагу и запечатала ее таинственно. Въ случа принятія ихъ предложенія, отецъ мой долженъ былъ распечатать бумажки подъ обязательствомъ хранить тайну. Если нтъ, он должны быть возвращены по принадлежности.
Когда эта церемонія окончилась, я стала прощаться; но каждая дама, казалось, желала имть со мною тайное совщаніе. Миссъ Поль задержала меня въ гостиной, изъясняя, какъ въ отсутствіе мистриссъ Дмемисонъ она взяла на себя управлять «ходомъ этого дла» (какъ ей было угодно это называть) и такъ же увдомить меня, что она слышала изъ врнаго источника, что мистриссъ Джемисонъ возвращается домой въ состояніи величайшаго неудовольствія противъ своей невстки, которая немедленно вызжаетъ изъ ея дома и, какъ кажется, детъ въ Эдинбургъ сегодня же. Разумется, это извстіе не могло быть передано мн при мистриссъ Фицъ-Адамъ, особенно потому, какъ предполагала миссъ Поль, что бракъ леди Гленмайръ съ мистеромъ Гоггинсомъ не могъ состояться теперь, по причин негодованія мистриссъ Джемисонъ. Дружескіе разспросы о здоровь миссъ Мэтти заключили свиданіе мое съ миссъ Поль.
Спускаясь съ лстницы, я нашла мистриссъ Форрестеръ, ожидающую меня при вход въ столовую; она отвела меня въ сторону и, заперевъ дверь, пробовала нсколько разъ начать разговоръ, до-того далекій отъ настоящаго предмета, что я стала отчаяваться, поймемъ ли мы наконецъ другъ друга. Наконецъ она объяснилась; бдная старушка дрожала все время, какъ-будто объявляла о великомъ преступленіи, увдомляя меня, какъ мало, ужасно-мало имла она средствъ къ жизни; она сдлала это признаніе изъ опасенія, чтобъ мы не подумали, будто небольшое приношеніе, написанное на ея бумажк, соразмрялось съ ея любовью и уваженіемъ къ миссъ Мэтти. И однако, эта сумма, которую она съ такимъ жаромъ уступала, была на самомъ-дл боле, чмъ двадцатая часть изъ того, чмъ она должна была жить, содержать домъ, двочку для прислуги — все, что было прилично для урожденной Тиррелль. А когда весь доходъ не простирается до ста фунтовъ, то для-того, чтобъ отдавать изъ него двадцатую часть, сколько потребуется заботливой экономіи, сколько самоотверженія, героизма, ничтожнаго и незначительнаго въ разсчетахъ свта, но имющаго огромную цну въ другой счетной книг, о которой я слыхала. Она такъ хотла бы теперь быть богатой и повторяла безпрестанно это желаніе безъ всякой мысли о самой себ, а единственно съ сильнйшимъ, горячимъ расположеніемъ быть въ-состояніи увеличить мру удобствъ миссъ Мэтти.
Нескоро я могла на столько ее утшить, чтобъ ршиться ее оставить; и, выходя изъ дому, нашла подстерегавшую меня мистриссъ Фицъ-Адамъ, которая также хотла сообщить мн по секрету нчто совершенно-противоположное. Ей не хотлось написать все то, что она можетъ и готова предложить: ей казалось, что она не будетъ въ-состояніи взглянуть въ лицо миссъ Мэтти, если она осмлится дать ей столько, сколько бы ей хотлось.
— Миссъ Мэтти, продолжала она: — такая была благородная барышня, когда я была ничто иное, какъ деревенская двушка, ходившая на рынокъ съ яицами и масломъ и тому подобными принадлежностями. Батюшка, хотя зажиточный человкъ, всегда заставлялъ меня ходить на рынокъ, какъ до меня ходила матушка; я отправлялась въ Крэнфордъ каждую субботу прицниваться, и такъ дале. Разъ я, помню, встртилась съ миссъ Мэтти въ переулк, который ведетъ въ Кумгёрстъ; она шла по тропинк, которая, вы знаете, гораздо-выше большой дороги, а за нею шелъ какой-то господинъ и говорилъ ей что-то, а она глядла на цвты, только-что ею сорванные и ощипывала ихъ, и мн показалось, будто она плакала; а потомъ, пройдя мимо, она вернулась и подбжала ко мн спросить, да какъ ласково, о моей бдной матери, лежавшей на смертномъ одр; а когда я заплакала, она взяла меня за руку, чтобъ успокоить, а господинъ ждалъ ее все время. Ея бдное сердечко было полно чмъ-то. Для меня казалось такой честью, что дочь пастора, бывшая въ Арлей-Галл, разговариваетъ со мною такъ ласково. Я полюбила ее съ-тхъ-поръ, хотя, можетъ-быть, не имю на это права; но если вы можете придумать, какимъ бы образомъ я могла дать ей побольше и чтобъ этого никто не зналъ, я буду вамъ очень обязана, моя душечка, а братъ мой будетъ такъ радъ лечить ее даромъ, доставлять лекарства и піявки, и все. Я знаю, что онъ и ея сіятельство… (душечка! я ужь никакъ не думала въ то время, о которомъ я вамъ говорила, что буду когда-нибудь свояченицей сіятельной дамы)… и ея сіятельство будетъ рада сдлать что-нибудь для нея. Вс мы будемъ рады.