«Ея сіятельство миссъ Джемисонъ только-что меня оставила и во время разговора сообщила мн извстіе, что бывшій другъ ея супруга, достопочтенный лордъ Маулевереръ вчера сдлалъ ей визитъ. Вы не легко отгадаете, что привело милорда въ предлы нашего небольшаго городка. Желаніе видться съ капитаномъ Броуномъ, съ которымъ, какъ кажется, милордъ былъ знакомъ во время войны и который имлъ счастіе отвратить погибель отъ головы милорда, когда какая-то великая опасность висла надъ нею на ложно-называемомъ Мыс Доброй Надежды. Вы знаете недостатокъ нашей сіятельной пріятельницы мистриссъ Джемисонъ относительно невиннаго любопытства и, слдовательно, не будете очень-удивлены, когда я скажу вамъ, что она была совершенно-неспособна объяснить мн настоящее свойство сказанной опасности. Я безпокоилась, признаюсь, удостовриться, какимъ образомъ капитанъ Броунъ въ своемъ маленькомъ жилищ могъ принять такого знатнаго гостя, и я узнала, что милордъ отправился почивать, и будемъ надяться, освжительнымъ сномъ, въ гостинницу Ангела; но раздлялъ броуновскую трапезу впродолженіе двухъ дней, въ которые удостаивалъ Крэнфордъ своимъ присутствіемъ. Мистриссъ Джонсонъ, жена нашего учтиваго мясника, увдомила меня, что миссъ Джесси купила четверть ягненка; но, кром этого, я не слыхала ни о какихъ приготовленіяхъ, для приличнаго пріема такому знатному гостю. Можетъ-быть, они угощали его пиршествомъ разума и „ликованіемъ души“; но для насъ, знакомыхъ съ печальнымъ недостаткомъ вкуса капитана Броуна къ „чистымъ источникамъ изящнаго англійскаго языка“, это можетъ послужить поводомъ порадоваться, что онъ иметъ случай улучшить свой вкусъ, имя сношенія съ изящнымъ и утонченнымъ членомъ британской аристократіи. Но кто свободенъ отъ нкоторыхъ мірскихъ чувствъ?»
Миссъ Поль и миссъ Мэтти писали ко мн съ этою же самою почтою. Такая новость, какъ посщеніе лорда Маулеверера, не могла быть потеряна для крэнфордскихъ корреспондентокъ; это было сущей находкой для ихъ писемъ. Миссъ Мэтти смиренно извинялась, что пишетъ въ одно время съ сестрой, которая была гораздо-способне ея описать честь, сдланную Крэнфорду; но, несмотря на нсколько-дурное правописаніе, разсказъ миссъ Мэтти далъ мн лучшее понятіе о волненіи, причиненномъ посщеніемъ милорда; потому-что, исключая людей въ гостинниц Броуновъ, мистриссъ Джемисонъ и мальчишки, котораго милордъ разбранилъ за то, что онъ подкатилъ грязный обручъ подъ его аристократическія ноги, я не слыхала ни о комъ, съ кмъ бы милордъ разговаривалъ.
Слдующее мое посщеніе въ Крэнфордъ случилось лтомъ. Съ-тхъ-поръ, какъ я тамъ была, никто не родился, никто не умеръ, никто не женился. Вс жили въ тхъ же самыхъ домахъ и носили почти все т же самыя старательно-сберегаемыя старомодныя платья. Самое важное происшествіе было то, что миссъ Дженкинсъ купила новый коверъ для гостиной. О, какъ трудились мы съ миссъ Мэтти, чтобъ отстранить солнечные лучи, когда въ одно послобда упали они прямо на этотъ коверъ въ открытое окно! Мы разложили на него газеты и сли за книгу или за работу, и вотъ, черезъ четверть часа, солнце передвинулось и лучи его ударяли на другое мсто; мы опять стали на колни, чтобъ переложить газеты. Мы тоже очень трудились цлое утро передъ тмъ, какъ миссъ Дженкинсъ давала вечеръ, слдуя ея наставленіямъ, разрзывая и сшивая вмст куски газетной бумаги, чтобъ сдлать маленькія дорожки къ каждому креслу для ожидаемыхъ гостей, чтобъ башмаки ихъ не запачкали или не загрязнили чистоту ковра. Длаете ли вы бумажныя дорожки для каждаго гостя?
Капитанъ Броунъ и миссъ Дженкинсъ были неочень-дружественны между собою. Литературный споръ, котораго начало я видла, былъ чувствительной струною, малйшее прикосновеніе къ которой заставляло ихъ вздрагивать. Это было единственное мнніе, въ которомъ они не сходились; но этого было довольно. Миссъ Дженкинсъ не могла удержаться, чтобъ не длать намековъ о капитан Броун; и хотя онъ не отвчалъ, однако барабанилъ пальцами, что она чувствовала и принимала за истинное униженіе доктора Джонсона. Онъ нсколько хвастался своимъ предпочтеніемъ къ сочиненіямъ мистера Боца; ходилъ по улицамъ до-того погруженный въ эти сочиненія, что однажды наткнулся прямо на миссъ Дженкинсъ; и хотя его извиненія были усердны и искренни, хотя онъ на самомъ дл ничего не сдлалъ, кром того, что испугалъ ее и самъ испугался: она признавалась мн, что лучше желала бы, чтобъ онъ сбилъ ее съ ногъ, только бы занимался чтеніемъ высшаго литературнаго слога. Бдный, добрый капитанъ! онъ казался старше, утомленне, и платья его были такъ изношены. Но онъ былъ веселъ какъ прежде, пока его не спросили о здоровь дочери.
— Она очень страдаетъ и будетъ страдать еще больше; мы длаемъ все, что можемъ, для облегченія ея мученій; да будетъ воля Божія!